ويكيبيديا

    "والمتطوعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des volontaires
        
    • et des bénévoles
        
    • et les volontaires
        
    • et de volontaires
        
    • et volontaires
        
    • et bénévoles
        
    • les bénévoles
        
    • et de bénévoles
        
    • du programme des Volontaires
        
    • et à des volontaires
        
    Le Comité note que, dans les prévisions de dépenses, il a été tenu compte des dates d'arrivée prévues des fonctionnaires et des volontaires dans la zone de la mission. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد روعيت في تقديرات التكلفة، المواعيد المتوقعة لوصول الموظفين والمتطوعين في منطقة البعثة.
    La participation de la société civile et des volontaires citoyens est nécessaire pour assurer le développement durable. UN ومشاركة المجتمع المدني والمتطوعين من المواطنين ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Du personnel d'accueil et des bénévoles sont disponibles pour s'occuper des clientes 24 heures sur 24, sept jours par semaine. UN كما أن الموظفين والمتطوعين متاحون لتقديم المساعدة والدعم للنزيلات على مدى 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع.
    Certains gouvernements ont réduit les ressources financières affectées aux services sociaux et à la culture, tout en sommant la société civile et les volontaires de combler les lacunes. UN فقد خفضت بعض الحكومات التمويل المخصص للخدمات الاجتماعية والثقافة في حين تدعو المجتمع المدني والمتطوعين إلى ملء الفجوات.
    Nous devrions également éliminer l'emploi de mercenaires et de volontaires, ou exiger qu'il soit interrompu, tant dans les conflits internes que dans les conflits internationaux. UN وينبغي أيضا أن نقضي على استخدام المرتزقة والمتطوعين سواء في الصراعات الداخلية أو الدولية أو نوقفه.
    Une formation sur la prise en compte des sexospécificités a été dispensée à six personnes, membres du personnel et volontaires. UN وقدم تدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني لست من الموظفين والمتطوعين.
    Professionnels et bénévoles seront formés parallèlement afin qu'ils puissent mettre en commun leurs expériences diverses dans ce domaine. UN وسيجري تدريب الفنيين والمتطوعين معاً حتى يتمكنوا من تقاسم خبراتهم المتنوعة في مجال رعاية المسنين.
    Un programme de formation a été mis sur pied pour les employés de ces centres qui sont chargés de répondre aux appels et pour les bénévoles. UN ووضع برنامج لتدريب العاملين بمراكز الأزمات الذين يتلقون المكالمات على خط الاتصالات العاجلة، والمتطوعين.
    En 2008, il a publié des orientations à ce sujet à l'intention des praticiens et des volontaires travaillant dans ce domaine. UN وفي عام 2008، نشرت الحكومة إرشادات مساندة للممارسين والمتطوعين العاملين في هذا المجال.
    Mais même les systèmes les plus performants ne peuvent fonctionner sans la participation des communautés locales et des volontaires. UN ولكن حتى أفضل أنظمة الإنذار المبكر لا يمكن أن تعمل بدون مشاركة المجتمعات المحلية والمتطوعين من هذه المجتمعات.
    La mise en place d'équipes d'intervention régionales s'inscrit dans cette même optique, et elle permettra d'intégrer, dans les équipes d'intervention internationales, du personnel et des volontaires locaux. UN وإنشاء أفرقة تصدٍ إقليمية جزء من نفس المنطق، وسيؤدي هذا إلى تكامل الموظفين المحليين والمتطوعين في أفرقة التصدي الدولية.
    Deux séminaires de formation ont été organisés à l'intention des centres de crises et des bénévoles dans le but de renforcer la qualité de l'assistance offerte. UN ونُظمت حلقتان دراسيتان لمراكز الأزمات والمتطوعين بهدف تعزيز جودة المساعدة المتاحة.
    La sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et des bénévoles préoccupent sérieusement la Fédération internationale. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.
    Sa rencontre là-bas avec des volontaires leur a été d'un grand encouragement et a contribué à renforcer l'esprit de coopération entre les Nations Unies et les volontaires. UN وكان اجتماعه مع المتطوعين هناك تشجيعا كبيرا لهم وأسهم في تعزيز الشعور بالتعاون بين الأمم المتحدة والمتطوعين.
    Le Rapport a désormais été publié en Turquie avec la participation de divers intervenants, y compris les organisations de la société civile et les volontaires eux-mêmes. UN وقد صدر هذا التقرير في تركيا بمشاركة مختلف أصحاب الشأن، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمتطوعين أنفسهم.
    Il apporte également un appui à la formation d'enseignants et de volontaires. UN وتقدم الدعم كذلك لتدريب المعلمين والمتطوعين.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales et de volontaires ont réorienté leur action vers le sud et modifié leurs opérations en conséquence. UN وانضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمتطوعين إلى هذا التحرك صوب الجنوب، وقاموا منذئذ بتكييف عملياتهم للوضع.
    Je remercie également les représentants, les fonctionnaires et volontaires de l'ONU à travers le monde, qui entreprennent des tâches très difficiles dans des conditions souvent extrêmement dangereuses. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلي الأمم المتحدة، والعاملين والمتطوعين في كل أنحاء العالم الذين يقومون بمهام صعبة جدا بالغة الخطر في أغلب الأحيان.
    Tous les responsables et volontaires de la CIRIPS y ont participé. UN وحضرها جميع المسؤولين والمتطوعين في الجمعية.
    Plusieurs travailleurs et bénévoles ont été enlevés ou tués au cours des campagnes de vaccination. UN إن هذه الحملات لم تمر دون تعرض عدد من العاملين والمتطوعين في هذه الحملات للخطف والقتل.
    Parmi ces personnes, 450 ont participé à un programme de formation pour acquérir des qualifications ou améliorer leurs compétences professionnelles ou leurs connaissances et leur savoir-faire spécialisés; 130 travailleurs, spécialistes et bénévoles, oeuvrant à concilier vie professionnelle et vie familiale ont participé à des programmes de formation. Un modèle de lieu de travail laissant lace a la famille a été élaboré. UN وكان هناك 450 منهم مشاركين في التدريب من أجل تلقي أو تحسين مؤهلاتهم المهنية إضافة إلى المعلومات المهنية والمهارات الخاصة. كما شارك 130 من العاملين والاختصاصيين والمتطوعين الذين يعملون في ميدان التوفيق بين واجبات الأسرة والعمل في الدورات التدريبية حيث تم وضع نموذج لموقع عمل ملائم لظروف الأسرة.
    Dans l'ensemble, les usagers et les bénévoles sont satisfaits des centres d'accueil aux victimes créés en 1997. UN 56 - وعلى العموم، فإن المستخدمين والمتطوعين يشعرون بالارتياح لمراكز تقديم المشورة للضحايا والمنشأة في عام 1997.
    * Un certain nombre d'organisations de la société civile et de bénévoles intéressés UN بعض مؤسسات المجتمع المدني المهتمة والمتطوعين.
    150. Les représentants ont souscrit à la proposition visant à placer le programme TOKTEN relatif au transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés sous l'administration des Volontaires des Nations Unies, afin de renforcer la gestion de tous les programmes bénévoles du PNUD, de manière à maintenir l'originalité du programme TOKTEN et du programme des Volontaires. UN ٠٥١ - وأعرب الممثلون عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى وضع برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين تحت إدارة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيزا ﻹدارة جميع برامج المتطوعين التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي في شكل يحافظ على الهوية والسمة المميزتين لكل من برنامج نقل المعرفة المذكور، والمتطوعين فيه.
    Au Portugal, un programme d’appui intégré aux personnes âgées vise à promouvoir leur indépendance et à apprendre aux membres de leur famille et de leur entourage et à des volontaires à leur prodiguer des soins et à les aider. UN وفي البرتغال يرمي برنامج الدعم الموحد للمسنين إلى تشجيع استقلالهم وتدريب أقربائهم والمتطوعين وأفراد المجتمعات المحلية على توفير الرعاية والدعم لكبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد