ويكيبيديا

    "والمتعددة الأطراف والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et multilatéraux et les organisations
        
    • et multilatérales et les organisations
        
    • et multilatéraux et des organisations
        
    Les partenaires bilatéraux et multilatéraux et les organisations non gouvernementales ont certes fourni une aide substantielle à la région pour l'aider à surmonter les conséquences des inondations, mais cette assistance n'est pas suffisante et doit être renforcée. UN فرغم أن الجهات الشريكة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية قدمت معونة كبيرة للمنطقة لمساعدتها في التغلب على آثار الفيضانات، لم يكن الدعم كافيا ولا بد من زيادته.
    7. Financé et géré conjointement avec le PNUD, le projet sera mis en œuvre en étroite coopération avec les autres organismes des Nations Unies œuvrant au Tchad, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales et nationales des droits de l'homme. UN 7- سينفذ المشروع، الذي يتم تمويله وإدارته بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع وكالات أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في تشاد والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    3. Prie également le Secrétaire général d'établir ce rapport sans exclusive et dans la transparence en y associant les États Membres, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales concernées; UN 3 - يطلب أيضا من الأمين العام أن يعد التقرير بطريقة شاملــة وشفافة تشارك فيها الدول الأعضاء، وعلى الأخص أقل البلدان نموا، إضافة إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Je remercie aussi les pays qui ont fourni des effectifs militaires ou de police ainsi que les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont fourni un appui précieux au pays. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم الدعم الذي لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Je remercie également les pays qui fournissent à l'ONUCI des contingents et du personnel de police et les pays donateurs, ainsi que les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui ont continué d'apporter un appui précieux à la Côte d'Ivoire. UN وأعرب أيضا عن تقديري للبلدان المساهمة في العملية بقوات وبأفراد شرطة والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما فتئت تقدم دعما لا يقدر بثمن إلى هذا البلد.
    Son programme, qui vient s'ajouter aux actions actuellement menées par des donateurs bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales, a pour but d'apporter une assistance dans les domaines qui ne sont pas encore pris en compte dans les programmes d'appui en cours. UN ويكمل برنامج اليونيدو المبادرات القائمة التي تضطلع بتنفيذها الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية ويهدف إلى تناول المجالات التي لم تتم تغطيتها بعد بواسطة برامج الدعم الجارية.
    6. Le SBI voudra peutêtre prendre note du présent rapport de synthèse et prier les Parties, le FEM, les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales compétentes de fournir au secrétariat un complément d'information sur l'état et la portée des activités en matière de renforcement des capacités intéressant l'application de la décision 3/CP.7. UN 6- وقد ترغب من الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بهذا التقرير التوليفي، وأن تطلب إلى الأطراف ومرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تقدم للأمانة معلومات إضافية عن مركز ونطاق أنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بتنفيذ المقرر 3/م أ-7.
    4. Le SBI voudra peutêtre examiner ces recommandations et donner son avis à leur sujet. Il voudra peutêtre également encourager les organismes bilatéraux et multilatéraux et les organisations internationales à mettre en œuvre lesdites recommandations. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ دراسة التوصيات المقدمة وإسداء المشورة بشأنها.كما تود تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية على تنفيذ التوصيات.
    264. Compte tenu des ressources limitées mises à disposition pour les activités d'appui, la Commission a encouragé le Secrétariat à chercher à nouer des partenariats et des alliances avec les organisations internationales pertinentes, y compris, le cas échéant, avec la Conférence de La Haye et UNIDROIT, et avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations non gouvernementales compétentes. UN 264- وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة الدعم، شجعت اللجنة الأمانة على البحث عن شراكات وإقامة تحالفات مع المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك، إذا أمكن، اليونيدروا ومؤتمر لاهاي، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    17. Prie le Programme commun et les organisations coparrainantes, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de prêter d'urgence une attention prioritaire, dans leur action de prévention de l'infection par le VIH, à la situation des femmes et des filles en Afrique; UN " 17 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقائمين برعايته وإلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تولي، فيما تبذله من جهود للوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، اهتماما عاجلا وعلى سبيل الأولوية، لحالة النساء والفتيات في أفريقيا؛
    Je tiens également à remercier les pays fournisseurs de contingents pour leur contribution décisive, mais aussi les pays donateurs, les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales, qui ont continué à fournir un appui inestimable à la République démocratique du Congo. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات لما تقدمه من إسهامات حيوية، فضلا عن البلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي واصلت تقديم دعم لا يقدر بثمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je remercie également les pays qui fournissent à la Mission des contingents et du personnel de police et les pays donateurs ainsi que les organisations régionales et multilatérales et les organisations non gouvernementales qui continuent d'apporter un soutien précieux à la République démocratique du Congo. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو والبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي تواصل توفير دعمها الذي لا يقدر بثمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours des derniers mois, la CEPALC a mis au point une base de données complète dans laquelle sont inventoriés les projets et les activités qui intéressent les petits États insulaires en développement et dont s'occupent actuellement des organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations non gouvernementales dans les Caraïbes; cette base de données est accessible sur Internet (ECLAC Port of Spain). UN وخلال اﻷشهر الماضية، قامت اللجنة بوضع قاعدة بيانات شاملة للمشاريع واﻷنشطة المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي تقوم بتنفيذها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية في منطقة البحر الكاريبي، وهي متاحة من خلال شبكة اﻹنترنِت )اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بورت - أف - سبين(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد