ويكيبيديا

    "والمتعددة التخصصات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et multidisciplinaires
        
    • et pluridisciplinaires
        
    • et multidisciplinaire
        
    • pluridisciplinaire
        
    • et interdisciplinaires
        
    • pluridisciplinaires et
        
    Étendre les alliances stratégiques et les partenariats consacrés aux enfants à tous les niveaux, en vue de la mise en oeuvre de programmes intégrés, multisectoriels et multidisciplinaires pour les enfants; UN 27 - توسيع نطاق التحالفات والشراكات الاستراتيجية لصالح الأطفال على جميع المستويات من أجل تنفيذ البرامج المتكاملة والمتعددة القطاعات والمتعددة التخصصات التي تستهدف الأطفال؛
    Dans la plupart des cas, ce processus d'intégration est assuré en créant des organes de coordination nationaux intersectoriels et multidisciplinaires dans lesquels divers secteurs industriels, agricoles et socioéconomiques sont représentés par des personnes qualifiées et expérimentées. UN وفي معظم الحالات، يتم الاضطلاع بعملية الادماج هذه من خلال البنوك الأهلية التجارية الجامعة والمتعددة التخصصات والتي يتم فيها تمثيل مختلف القطاعات الصناعية والتجارية والاجتماعية الاقتصادية بموظفين متدربين من ذوي الخبرة.
    Il faudrait encourager les équipes mixtes interorganisations et pluridisciplinaires effectuant ces études à la demande des gouvernements intéressés. UN وينبغي تشجيع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات والمتعددة التخصصات التي تضطلع بمثل تلك الدراسات الشاملة بناء على طلب الحكومات المعنية.
    La Commission souhaitera peut-être prendre note de ces nouveaux problèmes et recommander des moyens de réorienter des activités plurisectorielles et pluridisciplinaires et de nouvelles approches écologiquement rationnelles de mise en valeur des ressources minérales, compte tenu des contraintes qui s’exercent actuellement sur les organismes des Nations Unies et du mandat spécifique de chacun d’entre eux. UN وقد تود اللجنة اﻹحاطة علما بهذه القضايا والاهتمامات الجديدة وأن توصي بسبل جديدة ﻹعادة التركيز على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والمتعددة التخصصات ونهج بديلة إزاء تنمية الموارد المعدنية بطريقة مستدامة بيئيا، نظرا للقيود الراهنة في الميزانية التي تعمل في ظلها منظمات اﻷمم المتحدة وعملا بولاياتها المحددة.
    En 2000 il existait 22 modules de suivi intégré et multidisciplinaire et 32 centres d'orientation au niveau national. UN وفي سنة 2000 كانت توجد 22 وحدة للمعالجة المتكاملة والمتعددة التخصصات و 32 مركز إحالة على المستوى الوطني.
    Cette approche participative multidimensionnelle et pluridisciplinaire a permis de formuler un objectif commun pour le développement durable à long terme du pays. UN وهذه العملية المتعددة الأبعاد والمتعددة التخصصات للنهج القائم على المشاركة شكلت هدفا مشتركا للتنمية المستدامة في الأجل الطويل للبلد.
    Le drame est que la plupart des sectes exploitent leurs membres et en abusent, comme l'ont montré des études universitaires, juridiques et interdisciplinaires. UN ومما يؤسف له أن أغلب الجماعات الطائفية تستغل أتباعها وتسيء معاملتهم، على نحو ما أثبتته الدراسات الأكاديمية والقانونية والمتعددة التخصصات الأخرى.
    49. Le taux d'exécution des projets dans le cadre des programmes financés par le PNUD a baissé. La FAO attache une grande importance aux services d'appui technique et à un appui technique adéquat aux activités opérationnelles, en particulier dans le cas d'activités complexes et multidisciplinaires. UN ٤٩ - واسترسل قائلا إن تنفيذ المشاريع في إطار البرامج الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد انخفض وتعلق الفاو أهمية كبيرة على خدمات الدعم التقني والدعم التقني الكافي المقدم الى اﻷنشطة التنفيذية، ولاسيما في حالات اﻷنشطة المعقدة والمتعددة التخصصات.
    — Université d'Alexandrie : recommandations relatives à la collecte, à l'analyse et à l'échange de données et d'informations sur la désertification; recommandations relatives à la promotion des travaux de recherche concertés et multidisciplinaires sur la lutte contre la désertification; UN - جامعة الاسكندرية: توصيات تتعلق بجمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات المتصلة بالتصحر؛ توصيات لتعزيز أعمال البحوث التعاونية والمتعددة التخصصات بشأن مكافحة التصحر؛
    — Université d'Alexandrie: recommandations relatives à la collecte, à l'analyse et à l'échange de données et d'informations sur la désertification; recommandations relatives à la promotion des travaux de recherche concertés et multidisciplinaires sur la lutte contre la désertification; UN - جامعة الاسكندرية: توصيات تتعلق بجمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات المتصلة بالتصحر؛ توصيات لتعزيز أعمال البحوث التعاونية والمتعددة التخصصات بشأن مكافحة التصحر؛
    Ce manuel vise à aider les responsables de l'élaboration des politiques, notamment les spécialistes du développement, à accroître la participation des femmes aux activités liées au développement durable et à la gestion de l'environnement et à établir des liens multisectoriels et multidisciplinaires entre les femmes, le développement durable et l'environnement. UN والهدف من هذا الدليل هو مساعدة صناع القرارات ومسؤولي التنمية في تمكين المرأة من القيام بأدوار تتسم بقدر أكبر من المشاركة في مجال التنمية المستدامة وادارة البيئة؛ وإنشاء الروابط المتعددة القطاعات والمتعددة التخصصات بين المرأة والتنمية المستدامة والجوانب البيئية.
    On peut citer comme exemples de gestion d'équipes virtuelles et multidisciplinaires dans l'application du droit de la concurrence le Programme d'assistance technique de la CNUCED sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine (COMPAL). UN ومن أمثلة إدارة الأفرقة الافتراضية والمتعددة التخصصات في مجال إنفاذ قوانين المنافسة برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية بقيادة الأونكتاد(). وتدعم هذا البرنامج سكرتارية الدولة للشؤون الاقتصادية بسويسرا.
    On peut citer comme exemples de gestion d'équipes virtuelles et multidisciplinaires dans l'application du droit de la concurrence le Programme d'assistance technique de la CNUCED sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine (COMPAL). UN ومن أمثلة إدارة الأفرقة الافتراضية والمتعددة التخصصات في مجال إنفاذ قوانين المنافسة برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية بقيادة الأونكتاد(). وتدعم هذا البرنامج سكرتارية الدولة للشؤون الاقتصادية بسويسرا.
    Dans de nombreux domaines du développement, notamment dans le secteur de la santé, le travail s'est fait de façon fragmentée, et il a été accordé trop peu d'attention à l'importance des liens transsectoriels et pluridisciplinaires. UN وقد سار العمل في العديد من مجالات التنمية، بما فيها القطاع الصحي، دون أن يولى إلا القليل من الاهتمام لأهمية ضمان الروابط الشاملة لعدة قطاعات والمتعددة التخصصات.
    Coordination de groupes de travail interdépartementaux et pluridisciplinaires ou participation aux travaux de ces groupes UN - القيام بمهام التنسيق المتعلقة بأفرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمتعددة التخصصات ذات الصلة و/أو المشاركة فيها
    Des thèmes comme l'industrie extractive et la communauté, les ressources minérales et le développement social, ou la petite industrie extractive et l'attention accrue dont bénéficient les exploitations artisanales, lui offrent la possibilité de recentrer son action sur des activités intersectorielles et pluridisciplinaires et sur d'autres approches possibles de la mise en valeur des ressources minérales. UN وتتيح قضايا، مثل التعدين والمجتمع، والموارد المعدنية والتنمية الاجتماعية، وكذلك التعدين على نطاق صغير وزيادة الاهتمام بالتعدين الحرفي، مجالات ﻹعادة التركيز فيها على اﻷنشطة الشاملة لعدة قطاعات والمتعددة التخصصات والنهج البديلة لمعالجة تنمية الموارد المعدنية.
    Deux pays ont souligné l'importance d'une participation du secteur privé: en l'associant plus étroitement au financement des recherches appliquées et pluridisciplinaires axées sur l'eau, l'énergie et l'alimentation, on contribuerait à atténuer les problèmes posés par le financement de programmes de recherches de pointe et appliquées. UN وأشار بضعة مجيبين إلى أهمية إشراك القطاع الخاص؛ وقالوا إن بذل المزيد من الجهود في إشراك القطاع الخاص في تمويل البحوث التطبيقية والمتعددة التخصصات في قطاعات المياه والطاقة والغذاء يمكن أن يساعد في التخفيف من مشاكل تمويل برامج البحوث التطبيقية والمتقدمة.
    4. Compte tenu du caractère complexe et multidisciplinaire des statistiques de l'environnement, les données à compiler doivent être recueillies auprès de différentes sources et institutions. UN ٤ - وتتطلب الطبيعة المتشعبة والمتعددة التخصصات لاحصاءات البيئة تجميع البيانات من مصادر ومؤسسات مختلفة.
    Le caractère diversifié, intersectoriel et multidisciplinaire des recommandations et objectifs adoptés par la Conférence du Caire impliquent, pour leur réalisation, une large participation au niveau national dans une entreprise soutenue prenant en charge l'ensemble des dimensions de la problématique de la population et du développement avec le concours conscient et déterminé de tous les acteurs. UN ونظرا للطبيعة المتنوعة والمشتركة بين القطاعات والمتعددة التخصصات والتوصيات واﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القاهرة فإن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب مشاركة وطنية واسعة في جهد مستمر يشمل جميع جوانب مشكلتي السكان والتنمية، مع المساعدة النشطة والعازمة من جميع المعنيين.
    4. En outre, le champ d'application de cet arrangement devrait correspondre au caractère planétaire et pluridisciplinaire des problèmes visés par la Convention et des actions qu'ils appellent. UN ٤ - كذلك، ينبغي أن يتفق نطاق الترتيب مع الطبيعة العالمية والمتعددة التخصصات للمشاكل التي تعالجها الاتفاقية والاجراءات اللازمة لمواجهتها.
    Les aspects programmatiques et interdisciplinaires des activités du Centre ont également fait l'objet de recommandations de la part de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur l'environnement et les établissements humains (voir A/53/463). UN كما استفاد المركز، في الجوانب البرنامجية والمتعددة التخصصات لأعماله، من توصيات فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية (انظر A/53/463).
    À l'avenir, plusieurs programmes internationaux et nationaux seront menés de front et appuieront une large gamme d'activités pluridisciplinaires et internationales. UN وفي المستقبل، سيُشغَّل عدد من البرامج الدولية والوطنية في آن واحد لتقدّم الدعم لطائفة واسعة من الأنشطة الدولية والمتعددة التخصصات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد