ويكيبيديا

    "والمتعدد الأبعاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et multidimensionnelle
        
    • et multidimensionnel
        
    • multidimensionnelle et
        
    • et pluridimensionnel
        
    • et pluridimensionnelle
        
    • multidimensionnel et
        
    • nature pluridimensionnelle
        
    Mais, surtout, cela exige de s'engager à mener une coopération multilatérale et multidimensionnelle dans la durée. UN ولكن الأهم من كل ذلك أنه يتطلب التزاما بالتعاون الدائم المتعدد الأطراف والمتعدد الأبعاد.
    La réponse de la direction du PNUD à cette évaluation maintenait la validité et la pertinence de l'approche large et multidimensionnelle du PNUD en la matière. UN فاستجابة إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقييم حافظت على سلامة وملاءمة نهج البرنامج الواسع القاعدة والمتعدد الأبعاد تجاه الحد من الفقر.
    La réponse de la direction du PNUD à cette évaluation maintenait la validité et la pertinence de l'approche large et multidimensionnelle du PNUD en la matière. UN فاستجابة إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقييم حافظت على سلامة وملاءمة نهج البرنامج الواسع القاعدة والمتعدد الأبعاد تجاه الحد من الفقر.
    L'accent est mis sur le caractère universel et multidimensionnel de l'extrême pauvreté. UN ويتم التركيز على الطابع العالمي والمتعدد الأبعاد للفقر المدقع.
    L'ONU est confrontée à une situation difficile, due au caractère complexe et multidimensionnel d'un nombre croissant d'opérations et de missions de paix. UN فالأمم المتحدة تواجه تحديا خطيرا نتيجة للطابع المعقد والمتعدد الأبعاد لعدد متزايد من عمليات وبعثات السلام.
    Il comprenait que l'atout comparatif du PNUD résidait précisément dans son approche multidimensionnelle et globale de la lutte contre la pauvreté. UN وأكد أن القوة النسبية للبرنامج تتمثل على وجه الدقة في نهجه الشامل والمتعدد الأبعاد للحد من الفقر.
    Nous sommes convaincus que les efforts déployés par l'ONU pour étendre et renforcer son programme de coopération multiforme et pluridimensionnel avec ses partenaires régionaux porteront leurs fruits. UN وإننا نثق بأن جهود الأمم المتحدة لتوسيع وتعزيز جدول أعمال تعاونها المتعدد الأوجه والمتعدد الأبعاد مع شركائها الإقليميين سيحقق مكاسب كبيرة.
    Une telle augmentation permettrait d'améliorer l'efficacité, la responsabilité et la transparence du Conseil de sécurité, renforçant ainsi sa nature multiculturelle et pluridimensionnelle et le rendant plus représentatif du monde dans lequel nous vivons aujourd'hui. UN وسيؤدي ذلك التوسيع إلى زيادة كفاءة مجلس الأمن ومسؤوليته وشفافيته، وبالتالي تعزيز طابعه المتعدد الثقافات والمتعدد الأبعاد مما يجعل المجلس أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    La réunion offrira une précieuse occasion de promouvoir l'adoption de l'approche globale et multidimensionnelle qu'a décrite M. Heller, ce qui contribuera à dégager une vision équilibrée et apolitique des migrations. UN وسيكون الاجتماع فرصة قيمة للترويج للنهج الشامل والمتعدد الأبعاد الذي تناوله بالشرح، مما سيساعد على إيجاد رؤية متوازنة وغير سياسية بشأن الهجرة.
    La complexité des problèmes mondiaux et la nécessaire solidarité entre les États ont en effet fait de notre Organisation un cadre privilégié pour le développement d'une coopération internationale fructueuse et multidimensionnelle. UN ونظرا لتعقيد المشاكل العالمية والتضامن المطلوب بين الدول، أصبحت منظمتنا المنتدى الأكثر ملاءمة لتطوير التعاون الدولي المثمر والمتعدد الأبعاد.
    Premièrement, nous tenons à souligner la nature complexe et multidimensionnelle des problèmes alimentaires, ce qui rend nécessaire l'adoption de réponses globales assorties de mesures à court, moyen et long terme. UN أولا، نؤكد على الطابع المعقّد والمتعدد الأبعاد لمسألة الإمدادات الغذائية، الذي يتطلب استجابات شاملة، بما في ذلك اتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    L'expérience de cette première année de fonctionnement de la Commission et du Fonds nous conforte dans notre conviction que l'action des Nations Unies en matière de consolidation de la paix, dans l'approche intégrée et multidimensionnelle développée par la Commission, répond à un véritable besoin et fournit une réaction appropriée et adaptée, mais aussi innovatrice, aux multiples défis de la consolidation de la paix. UN إن التجربة خلال العام الأول لتشغيل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام تعزز إيماننا بأن جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك النهج المتكامل والمتعدد الأبعاد الذي تتخذه اللجنة، تلبي حاجة حقيقة وتوفر استجابة مناسبة ومفصلة وابتكاريه، للتحديات العديدة التي يمثلها بناء السلام.
    Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle elle a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكد من جديد أن الاتفاقية تشكل تطورا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة مهمة للتعاون الدولي الفعال والمتعدد الأبعاد على مكافحة الفساد،
    19. La portée multidisciplinaire et multidimensionnelle de ses thèmes de travail a permis au Conseil de mettre en évidence les interactions entre les objectifs convenus et les autres préoccupations de développement. UN 19 - وتمكن المجلس بفضل النطاق الشامل والمتعدد الأبعاد لمواضيعه من إبراز أوجه الترابط بين الأهداف المتفق عليها والشواغل الإنمائية الأخرى ذات الصلة.
    Il faudrait adopter de nouveaux concepts et idées, compatibles avec les principes, directives et terminologie convenus au plan international pour répondre aux besoins découlant du caractère complexe et multidimensionnel des opérations de maintien de la paix. UN ويجب اعتماد مفاهيم وأفكار جديدة، متسقة مع المبادئ، والإرشادات والمصطلحات المتفق عليها دوليا، لمعالجة الاحتياجات الناشئة من الطابع المعقد والمتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام.
    Nous avons des preuves abondantes de l'impact destructif et multidimensionnel des décès, des blessures et des handicaps sur le bien-être économique et social de nos sociétés et nul n'est besoin de s'attarder là-dessus. UN إن التأثير المدمر والمتعدد الأبعاد للوفيات والإصابات وحالات الإعاقة على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لمجتمعاتنا أمر موثق بشكل جيد وليس بحاجة إلى المزيد من الإيضاح.
    Il comprenait que l'atout comparatif du PNUD résidait précisément dans son approche multidimensionnelle et globale de la lutte contre la pauvreté. UN وأكد أن القوة النسبية للبرنامج تتمثل على وجه الدقة في نهجه الشامل والمتعدد الأبعاد للحد من الفقر.
    J'évoquerai brièvement trois domaines où, à notre avis, de nouveaux progrès sont possibles : le caractère intégré et pluridimensionnel de la consolidation de la paix, les partenariats et les rapports avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN سأتناول بإيجاز ثلاثة مجالات، نعتقد أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيها: الطابع المتكامل والمتعدد الأبعاد لبناء السلام والشراكات والعلاقات مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    C'est pourquoi, le présent rapport insiste sur le rôle multidimensionnel et déterminant, en matière de développement, joué par la science, la technologie et l'innovation. UN وتبعا لذلك، يُبرز هذا التقرير الدور الإنمائي الرئيسي والمتعدد الأبعاد للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    D'après les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétaire général, le Comité croit comprendre que ce cadre s'explique par la complexité et la nature pluridimensionnelle de la Mission. UN وتدرك اللجنة من مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن هذا الإطار جاء نتيجة لطابع البعثة المعقد والمتعدد الأبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد