Sécurité régionale et variables internationales dans les domaines du contrôle des armements et du désarmement L'environnement international | UN | الأمن الإقليمي والمتغيرات الدولية في مجالات ضبط التسلح ونزع السلاح:البيئة الدولية |
Le spécialiste des services d’appui technique pour les causes et conséquences des tendances et variables démographiques a supervisé les activités d’achèvement de deux projets financés par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au Yémen. | UN | وقام أخصائي خدمات الدعم التقني في مجال أسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية بمراقبة الأنشطة الختامية لمشروعين في اليمن مولهما صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En 2007, une analyse plus approfondie sera consacrée à déterminer le rapport entre la violence et les variables socioéconomiques. | UN | وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007. |
Ce sont des groupes homogènes lorsqu'on fait des comparaisons et les variables ont été contrôlées. | UN | وعند إجراء المقارنة كانت المجموعات متجانسة والمتغيرات تحت السيطرة. |
Très peu de renseignements ont été donnés sur le point de savoir s'il était tenu compte des problèmes de population et des variables démographiques dans l'établissement des plans au niveau local. | UN | وكانت المعلومات المتعلقة بإدراج الشواغل والمتغيرات السكانية في خطط المستوى المحلي ضئيلة جدا. |
Le rapport analyse un grand nombre de données et de variables sur les échanges technologiques Sud-Sud. | UN | ويحلّل التقرير مجموعة متنوعة من البيانات والمتغيرات بشأن التبادل التكنولوجي بين بلدان الجنوب. |
À la Division de la population de l'ONU, les postes seraient en rapport avec les politiques démographiques et socio-économiques, ainsi que l'étude des causes et conséquences des tendances et variables démographiques. | UN | وفي شعبة السكان باﻷمم المتحدة ستكون وظائف اﻷخصائيين في مجالات السياسات السكانية والاجتماعية الاقتصادية؛ وأسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية. |
Il faudrait alors non seulement appliquer les instruments pertinents dans le domaine des droits de l'homme déjà reconnus mais aussi s'attaquer aux autres causes et variables qui contribuent à la création de l'extrême pauvreté. | UN | ويتعين عندئذ ليس فقط إعمال صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة المعترف بها أصلاً، بل أيضاً معالجة الأسباب والمتغيرات الأخرى التي تساهم في إيجاد الفقر المدقع. |
Dans ce domaine, les études ont porté sur les relations entre variables socio-économiques et variables démographiques ainsi qu'entre population et développement, et sur les aspects démographiques de la planification du développement. | UN | وقد ركزت دراسات في هذا المجال على الترابط بين المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والمتغيرات السكانية، وعلى السكان والتنمية، وعلى الجوانب الديمغرافية في التخطيط الانمائي. |
Dans ce domaine, les études ont porté sur les relations entre variables socio-économiques et variables démographiques ainsi qu'entre population et développement, et sur les aspects démographiques de la planification du développement. | UN | وقد ركزت دراسات في هذا المجال على الترابط بين المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والمتغيرات السكانية، وعلى السكان والتنمية، وعلى الجوانب الديمغرافية في التخطيط الانمائي. |
Les deux premiers étaient confiés à des spécialistes des politiques démographiques et socioéconomiques et des causes et conséquences des tendances et variables démographiques. | UN | وذكرت أن الوظيفتين اللتين فــي شعبـة السكـان متخصصتان فــي السياسات السكانية والاجتماعية - الاقتصادية وفي أسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية. |
Les deux premiers étaient confiés à des spécialistes des politiques démographiques et socioéconomiques et des causes et conséquences des tendances et variables démographiques. | UN | وذكرت أن الوظيفتين اللتين فــي شعبـة السكـان متخصصتان فــي السياسات السكانية والاجتماعية - الاقتصادية وفي أسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية. |
La délégation a fait observer que le FNUAP avait un important rôle de plaidoyer à jouer de manière à faire en sorte que la santé et les droits en matière de reproduction et les variables démographiques soient pris en compte dans les secteurs pertinents. | UN | وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يضطلع بدور أساسي في مجال الدعوة لكفالة إدراج الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب والمتغيرات السكانية في القطاعات ذات الصلة بها. |
La délégation a fait observer que le FNUAP avait un important rôle de plaidoyer à jouer de manière à faire en sorte que la santé et les droits en matière de reproduction et les variables démographiques soient pris en compte dans les secteurs pertinents. | UN | وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يضطلع بدور أساسي في مجال الدعوة لكفالة إدراج الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب والمتغيرات السكانية في القطاعات ذات الصلة بها. |
Elles comprennent notamment les mesures du couvert végétal et de l'utilisation des sols, les variables hydrologiques, les propriétés biophysiques de la végétation et les variables biogéochimiques. | UN | ويشمل ذلك قياسات غطاء اﻷرض واستخدامها، والمتغيرات المائية والخصائص اﻷحيائية المادية للنباتات والمتغيرات الكيميائية اﻷرضية اﻷحيائية. |
Le tableau 1 présente un aperçu général du rapport avec, par chapitre, l'effectif et les variables démographiques. | UN | 3 - ويقدم الجدول 1 لمحة عامة عن التقرير تبين الفصول وعدد الموظفين المعنيين والمتغيرات الديمغرافية. |
Il faut donc revoir la liste des sujets fondamentaux et des variables en fonction des besoins et des utilisations qui sont faites des statistiques qui en découlent. | UN | ولذلك، فمن الضروري مراجعة قائمة المواضيع والمتغيرات الأساسية من حيث احتياجات واستخدامات الإحصاءات المستمدة. |
Il existe des statistiques et des variables par sexe disponibles auprès de tous les départements ministériels et dans chaque domaine d'étude. | UN | وترد الإحصاءات والمتغيرات الجنسانية من جميع الإدارات الوزارية وفي كل مجال من مجالات الدراسة. |
31. Les analyses des entrées et des sorties s'articulent autour de différents éléments, qui comprennent eux-mêmes différentes combinaisons de paramètres et de variables. | UN | 31- وتتمحور تحليلات المدخلات والنواتج حول أبعاد مختلفة تتكون بدورها من تشكيلات مختلفة من المعايير والمتغيرات. |
Elles devraient couvrir les notions, les variables et les classifications ainsi que la qualité; | UN | وينبغي أن تغطي البيانات الوصفية المفاهيم والمتغيرات والتصنيفات بالإضافة إلى الجودة؛ |
La forme exacte de la charte et les variations entre territoires seront déterminées en consultation avec eux. | UN | وبالتشاور مع اﻷقاليم، ستحدد الصيغة الدقيقة للميثاق والمتغيرات بشأن كل إقليم. |
Dès son arrivée, l'équipe a rencontré le directeur du site et l'a interrogé sur le site même, la nature des activités qui y étaient menées et les changements intervenus depuis 1998. | UN | عقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير الموقع واستفسر منه عن الموقع وطبيعة عمله والمتغيرات التي حصلت فيه منذ عام 1998 ولحد الآن. |
Il a été élaboré un système d'informations agricoles prenant en compte les techniques de récolte et fondé sur l'utilisation de produits satellitaires et l'exploitation des variables climatiques et hydrologiques. | UN | فقد جرى استحداث نظام للمعلومات المتعلقة بالمحاصيل الزراعية يضم التكنولوجيات الخاصة بالحصاد ويقوم على استخدام النواتج الساتلية والمتغيرات المناخية والهيدرولوجية. |
On trouvera ci-après des précisions sur les critères, données et variantes utilisés. | UN | وترد فيما يلي المعايير والبيانات والمتغيرات في هذا الصدد: |