ويكيبيديا

    "والمتلقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et bénéficiaires
        
    • et les bénéficiaires
        
    • et des bénéficiaires
        
    • et destinataires
        
    • acquéreurs concernés
        
    • et des receveurs
        
    • internationalisation totale de tout
        
    Ces thèmes et objectifs communs devaient reposer sur des mécanismes volontaires et informels visant à encourager une véritable interaction entre donateurs et bénéficiaires. UN وينبغي أن ترتكز هذه المواضيع واﻷهداف المشتركة على آليات طوعية وغير رسمية تعزز التفاعل الكامل بين المانحين والمتلقين.
    En fait, la coopération nucléaire entre fournisseurs et bénéficiaires a été marquée par des restrictions, des entraves et des dérèglements. UN والواقع أن التعاون النووي بين المورّدين والمتلقين كان يتصف دوماً بالتقييد، والإعاقة، والعرقلة.
    Donateurs et bénéficiaires doivent travailler main dans la main avec comme but commun et unificateur la réalisation de ces objectifs. UN وعلى المانحين والمتلقين للمساعدة أن يعملوا معا بحيث تكون هذه الأهداف بمثابة هدفهم المشترك والموحَّد.
    Même si des changements étaient en train de se produire dans plusieurs domaines, les donateurs et les bénéficiaires avaient encore beaucoup à faire, en agissant conjointement ou séparément. UN وثمة تغييرات تحدث في عدة مناطق، غير أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين على المانحين والمتلقين عمله فرادى ومجتمعين.
    Les commissions devraient renforcer le dialogue entre le secrétariat et les États membres et entre les donateurs et les bénéficiaires de la coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    De plus, il convient de coordonner les efforts des donateurs et des bénéficiaires. UN ويلزم علاوة على ذلك تنسيق جهود المانحين والمتلقين.
    Il est également fait appel à un grand nombre d'intermédiaires, de sociétés écrans et d'établissements financiers pour dissimuler les véritables expéditeurs et destinataires. UN وتستخدم أيضا عدة طبقات من الوسطاء والشركات الصورية والمؤسسات المالية لإخفاء جهات المنشأ الحقيقية والمتلقين الحقيقيين.
    L'atelier a permis aux participants régionaux de prendre davantage conscience des prescriptions de la résolution et d'améliorer le dialogue entre donateurs et bénéficiaires. UN وقد نجحت حلقة العمل في زيادة وعي المشاركين الإقليميين بمقتضيات القرار وفي تعزيز الحوار بين المانحين والمتلقين.
    Un large consensus est apparu sur le rôle positif des partenariats, en particulier s'ils étaient fondés sur des relations plus égales entre donateurs et bénéficiaires. UN وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين.
    Un large consensus est apparu sur le rôle positif des partenariats, en particulier s'ils étaient fondés sur des relations plus égales entre donateurs et bénéficiaires. UN وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين.
    Les relations durables entre donateurs et bénéficiaires ont aussi un rôle important, et à ce titre les interventions à long terme de conseillers peuvent être plus efficaces que les interventions brèves. UN والعلاقات الطويلة الأمد بين المانحين والمتلقين هامة هي الأخرى، قد تكون هذه العلاقات أكثر فعالية من التدخلات القصيرة الأجل وفي إطار الخدمات الاستشارية الطويلة الأجل.
    À cet égard, il faut renforcer la coopération entre donateurs et bénéficiaires afin d'améliorer les statistiques relatives à l'aide; UN وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛
    À cet égard, il faut renforcer la coopération entre donateurs et bénéficiaires afin d'améliorer les statistiques relatives à l'aide; UN وتقوم الحاجة في هذا السياق إلى مزيد من التعاون بين المانحين والمتلقين لتحسين إحصاءات المعونة؛
    Les consultations entre donateurs et bénéficiaires devraient être plus larges et mieux équilibrées. UN والمشاورات بين المانحين والمتلقين ينبغي أن تكون أوسع نطاقا وأفضل توازنا.
    Toute opération qui pourrait être interprétée comme contrevenant aux résolutions fait l'objet d'une enquête intensive pour déterminer l'origine des fonds, leur propriétaire, le circuit qu'ils empruntent et les bénéficiaires. UN وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها.
    Les commissions devraient renforcer le dialogue entre le secrétariat et les États membres et entre les donateurs et les bénéficiaires de la coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    Les commissions devraient renforcer le dialogue entre le secrétariat et les États membres et entre les donateurs et les bénéficiaires de la coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    La résolution présente un ordre du jour nouveau et ambitieux sur le financement de l'assistance humanitaire à l'intention tant de la communauté internationale que des donateurs et des bénéficiaires. UN ويشتمل القرار على جدول أعمال جديد وطموح للتمويل الإنساني لمجتمع العمل الإنساني، إلى جانب الجهات المانحة والمتلقين.
    La responsabilisation mutuelle des donateurs et des bénéficiaires contribuerait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد المساءلة المشتركة من جانب المانحين والمتلقين عاملا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, l'importance d'un véritable dialogue entre producteurs et destinataires a été soulignée. UN وأُبرزت في هذا السياق أهمية إجراء حوار جاد بين المنتجين والمتلقين.
    2. Les Etats parties sont conscients qu'il faudrait mettre au point des directives efficaces concernant le transfert au moyen de négociations multilatérales, qui pourraient avoir lieu au sein de l'AIEA avec la participation de tous les Etats, fournisseurs et acquéreurs concernés. UN ٢- تقر الدول اﻷطراف بأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية فعالة لعمليات النقل عن طريق مفاوضات متعددة اﻷطراف يمكن اجراؤها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة كل المعنيين من الدول والموردين والمتلقين.
    La Norvège a indiqué qu'il n'y avait pas de mécanisme officiel de contrôle en place mais que la complète transparence des registres d'organes et des listes d'attente était garantie, les droits et la protection des donneurs et des receveurs étant assurés par le Centre national de transplantation. UN وأشارت النرويج إلى أنه ليست لديها أية آلية مراقبة رسمية، غير أن الشفافية الكاملة لسجلات الأعضاء وقوائم الانتظار مضمونة ويقوم المركز الوطني لعمليات زرع الأعضاء بضمان حماية حقوق المتبرعين والمتلقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد