ويكيبيديا

    "والمتوسطة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à moyen terme
        
    • et moyen terme
        
    • ou à moyen terme
        
    • et moyen termes
        
    • et de moyenne durée
        
    • moyen terme liés
        
    • et à moyen termes
        
    • à moyen et
        
    L'Agence fiduciaire du Kosovo suit maintenant les principales recommandations des audits, en se fixant des objectifs immédiats et à moyen terme pour améliorer la performance des entreprises. UN وتنفذ وكالة كوسوفو الاستئمانية حاليا التوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات، عن طريق تحقيق الأهداف الفورية والمتوسطة الأجل لتحسين أداء المؤسسات.
    Cette stratégie à long terme sous-tendra les budgets et plans annuels et à moyen terme de la Mongolie. UN وستصبح الاستراتيجية الطويلة الأجل الأساس الذي تقوم عليه خطط وميزانيات منغوليا السنوية والمتوسطة الأجل.
    Mesures à prendre à court et à moyen terme pour renforcer UNIFEM afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat UN الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته
    En outre, les liens entre le processus du DSRP et les instruments de politique budgétaire à court et moyen terme sont ténus. UN وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Le tableau 1 de l'additif au présent document contient une liste plus détaillée et plus représentative des résultats à court et à moyen terme qu'UNIFEM a obtenus dans ses différents domaines d'activité. UN ويتضمن الجدول 1 من الإضافة لهذه الوثيقة قائمة أكثر تفصيلا وتمثيلا بالنتائج القصيرة والمتوسطة الأجل في المجالات البرنامجية لعمل الصندوق.
    En outre, les autorités albanaises tiennent compte du document consultatif du Conseil de l'Europe sur les mesures de lutte contre la corruption à court et à moyen terme. UN وإضافة إلى ذلك، تراعي السلطات الألبانية الورقة الاستشارية الصادرة عن مجلس أوروبا بشأن التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Elle a travaillé en association étroite avec le Premier Ministre, au gré de plusieurs réunions de donateurs et d'activités de sensibilisation menées au titre de l'appel spécial lancé aux fins de la mobilisation de 40 millions de dollars, le montant nécessaire pour faire face aux besoins immédiats et à moyen terme du pays. UN ونسّقت البعثة أعمالها بشكل وثيق مع رئيس الوزراء، من خلال عقد اجتماعات مع الجهات المانحة وتوجيه نداء للتبرع بمبلغ 40 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الفورية والمتوسطة الأجل.
    Ce travail initial permettra d'identifier de telles options si bien que les États Membres seront mieux à même de répondre aux besoins de capacités immédiats et à moyen terme. UN وسيرسي هذا العمل القاعدة لتحديد تلك الخيارات ويمكن الدول الأعضاء من الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات الفورية والمتوسطة الأجل من القدرات.
    Les plans à court et à moyen terme n'ont pas été terminés aux dates prévues en raison des retards pris dans la conclusion des contrats et dans l'acheminement du matériel et des équipements de base jusqu'aux chantiers de construction. UN تجاوزت الخطط القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل المواعيد المقررة لإنجازها، إذ أعيقت بشدة من جراء التأخر في إبرام العقود وفي نقل المواد والمعدات الأساسية إلى مواقع البناء
    Elle a posé deux questions: l'une sur les droits de l'homme qui étaient spécifiquement menacés par le changement climatique, et l'autre sur les mesures prévues à court et à moyen terme pour faire face à ce problème. UN وطرحت الصين سؤالين: الأول يتعلق بحقوق الإنسان التي تتأثر بتغير المناخ، والثاني بالخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمعالجة ذلك.
    71. L'initiative Vision 2020 offre un cadre dans lequel des plans de développement à court et à moyen terme peuvent être élaborés. UN 71- توفر " رؤية ليسوتو حتى عام 2010 " إطاراً لوضع خطط التنمية القصيرة والمتوسطة الأجل.
    À court et à moyen terme, cet atelier devrait avoir pour résultat le lancement, par les pouvoirs publics, des établissements de recherche et des entreprises, de projets pilotes et de démonstration susceptibles de tirer parti de la mise en œuvre de cette technologie. UN وسوف تتمثل النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لحلقة العمل في بدء مشاريع استرشادية وإيضاحية من جانب الحكومات ومؤسسات البحوث والصناعة تستفيد من الأخذ بهذه التكنولوجيا.
    Il était nécessaire d'avoir une vision à long terme des objectifs en matière de développement pour orienter les mesures et les décisions à court et à moyen terme. UN ومن الضروري أيضا وجود رؤية واضحة طويلة الأجل للأهداف الإنمائية لتكون إطارا موجها للأنشطة والقرارات القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بالسياسات.
    Ensuite, des mesures doivent être prises à court et à moyen terme pour permettre à UNIFEM d'être mieux à même de s'acquitter de son mandat actuel. UN 66 - كما يقتضي، ثانيا، اتخاذ عدد من الإجراءات القصيرة والمتوسطة الأجل لتحسين قدرة الصندوق على الوفاء بولايته الحالية.
    Des réunions régulières ont lieu au moins deux fois par mois aux fins d'un échange de vues, et des deux côtés on s'efforce d'intégrer une telle démarche dans les politiques à court et à moyen terme. UN وتتم اجتماعات منتظمة مرتين على الأقل في الشهر لتبادل الآراء، ويبذل كلا الجانبين الجهود التي تكفل تضمين السياسات القصيرة والمتوسطة الأجل منظورا جنسانيا.
    Dans un délai de [3] mois à compter de la date à laquelle la subdivision chargée de faire respecter les dispositions du Protocole a rendu sa décision, la Partie concernée soumet ces projets pour approbation à la subdivision, qui tiendra compte des avantages que les projets présentent à court terme et à moyen terme pour le climat ainsi que de leur rapport coût-efficacité. UN ويقدم الطرف إلى فرع الإنفاذ هذه المشاريع، في غضون [3] أشهر من تاريخ قرار فرع الإنفاذ، لكي يوافق عليها، آخذا في الاعتبار الفوائد القصيرة والمتوسطة الأجل التي سيجنيها المناخ فضلا عن فعالية تكلفتها.
    Depuis plusieurs jours, des experts de mon pays et de plusieurs pays amis et organisations internationales travaillent sur le terrain pour évaluer les dégâts causés par cette catastrophe ainsi que les besoins à court et moyen terme. UN وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Elle a examiné les arguments des organisations qui avaient été priées de réduire leurs dépenses de personnel et avaient élaboré leurs plans à court et moyen terme en fonction des départs à la retraite attendus. UN ونظرت في المذكرات الواردة من المنظمات التي طلب إليها خفض تكاليف الموظفين، والتي أقامت خططها القصيرة والمتوسطة الأجل إلى حالات تقاعد الوشيكة.
    Il s'ensuit que les fonctions à court et moyen terme de la politique budgétaire sont remplies par le biais des dépenses courantes et la fonction à long terme par le biais des dépenses d'équipement. UN وبالتالي، فإن وظائف السياسة المالية القصيرة والمتوسطة الأجل تُنفذ من خلال الإنفاق الجاري، أما وظيفتها الطويلة الأجل فتنفذ من خلال الإنفاق الرأسمالي.
    De plus, un certain nombre d'initiatives ont été prises pour remédier à des problèmes immédiats ou à moyen terme : UN وعلاوة على ذلك يجري اتخاذ طائفة من المبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل تشمل ما يلي:
    Un plan de progression en 10 étapes vers l'application totale du plan d'action a été adopté, qui détermine les mesures que les autorités tchadiennes doivent mettre en œuvre à court et moyen termes, avec l'aide du bureau de pays de l'UNICEF au Tchad. UN ولتحقيق الامتثال الكامل لهذه الخطة، اعتمدت خارطة طريق مؤلفة من 10 نقاط حدّدت التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل التي ستنفذها السلطات التشادية بمساعدة مكتب اليونيسيف القطري في تشاد.
    Les activités viseraient essentiellement à assurer la continuité entre les réponses apportées aux besoins à court et à moyen terme liés à la réinsertion des rapatriés et les solutions à leurs besoins sociaux et économiques à long terme qui permettront de les intégrer durablement dans la société. UN وستركز اﻷنشطة على كفالة الاتصال بين احتياجات العائدين القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل ﻹعادة اﻹدماج، واحتياجاتهم الاجتماعية والاقتصادية الطويلة اﻷجل، بغية ضمان استدامة إعادة إدماجهم في المجتمع.
    L’étude sur les transports maritimes, publication annuelle de la CNUCED qui analyse les tendances du commerce et des transports maritimes mondiaux à court et à moyen termes, revêt une importance particulière à cet égard. UN وتتسم مجلة النقل البحري في هذا السياق بأهمية خاصة، فهي منشور سنوي لﻷونكتاد يحلل الاتجاهات القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل في التجارة والشحن البحريين العالميين.
    Il a souligné que le nouveau gouvernement devra arrêter des priorités à court, à moyen et à long terme, et bien agencer ses activités pour montrer aux populations déshéritées qu'il mène des actions concrètes en leur faveur. UN وشدد الفريق على الحاجة إلى أن تقر الحكومة القادمة الأولويات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل وإلى ترتيب الأنشطة على نحو صحيح كي تبيِّن أنه قد اتُخذت إجراءات عملية لصالح الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد