:: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. | UN | :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. | UN | ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت. |
A. Facteurs pouvant affecter la croissance et le développement des petites et moyennes entreprises | UN | العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها |
On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. | UN | وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. | UN | وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Une autre série de mesures vise à renforcer les capacités des entreprises, plus spécialement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'ONUDI sera chargée des petites et moyennes entreprises. | UN | وتتولى اليونيدو المسؤولية عن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le Comité étudiera de nouveaux mécanismes de promotion du financement des petites et moyennes entreprises. | UN | وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le nombre des petites et moyennes entreprises est en augmentation. | UN | وثمة زيادة في عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Étude des politiques de soutien aux petites et moyennes entreprises rurales, en vue de garantir leur viabilité économique en tant que producteurs | UN | دراسة عن السياسات الرامية إلى دعم المؤسسات الريفية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية ضمان سبل بقائها الاقتصادي كمؤسسات منتجة |
Au cours de cette période, 2 584 heures d'enseignement spécialisé subventionné ont été dispensées à 847 agents des petites et moyennes entreprises. | UN | وخلال تلك الفترة، نُظمت بإعانة مالية، 584 2 ساعة تعليم متخصصة حضرها 847 من موظفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Promotion des exportations des petites et moyennes entreprises en Tunisie | UN | تشجيع صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تونس |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les colons contrôlaient également l'administration publique, les petites et moyennes entreprises et le système du commerce rural. | UN | كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية. |
M. Wilton a fait valoir que les gouvernements devraient aider les petites et moyennes entreprises à tirer parti de la mondialisation. | UN | وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة. |
Il fallait prêter, à cet égard, une attention particulière aux petites et moyennes entreprises. | UN | ويلزم في هذا الصدد الاهتمام بوجه خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Nous n'avons pas négligé les petites et moyennes entreprises. | UN | ولم نترك مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم خلف الركب. |
Les akims seront entièrement responsables des projets des petites et moyennes entreprises financées par le programme. | UN | وسيكون ' الحاكمون` مسؤولين عن مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم الممولة من البرنامج. |
Le SAWEN a 2000 membres potentiels qui possèdent des petites et moyennes entreprises dans l'ensemble du pays. | UN | وتضم هذه الشبكة 000 2 عضوة من صاحبات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نطاق البلد. |
La loi en question consacre les principes fondamentaux suivants gouvernant l'appui apportй а la petite et moyenne entreprise : | UN | ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم: |
Inutile de dire qu'un conseil réformé devra faire une place aux États non représentés ou sous-représentés et aux pays de petite taille et de taille moyenne. | UN | وغني عن القول إن المجلس بعد إصلاحه ينبغي أن يستوعب الدول غير الممثلة والضعيفة التمثيل والدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
C’est pourquoi, l’accent a été surtout placé sur l’amélioration de la compétitivité du secteur privé, en insistant tout particulièrement sur le développement durable des petites et moyennes industries. | UN | ومن ثم، ينصب التركيز بصفة خاصة على التنمية المستدامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Participation des petites, moyennes et micro-entreprises aux pôles commerciaux; | UN | مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في النقاط التجارية؛ |
Enfin, beaucoup d'autres pays et régions ont subi des catastrophes de taille réduite ou moyenne liées aux pluies, aux tempêtes tropicales, à la sécheresse et aux phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | كما لحقت أضرار بالعديد من البلدان والمناطق الإقليمية الأخرى جراء عدد من الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم المتصلة بهطول الأمطار والعواصف الاستوائية والجفاف والظواهر المناخية القاسية. |
Les petits pays et les PME souffrent de ces obstacles non tarifaires de façon disproportionnée, en raison de leurs coûts fixes. | UN | وتتأثر البلدان الصغيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر من غيرها، لأنها تتحمل في أغلب الأحيان تكاليف ثابتة. |