ويكيبيديا

    "والمجتمع الدولي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la communauté internationale à
        
    • et à la communauté internationale
        
    • et de la communauté internationale sur
        
    • et la communauté internationale au
        
    • et celle de la communauté internationale sur
        
    • ainsi qu'à la communauté internationale
        
    Nous appelons en outre les gouvernements et la communauté internationale à s'assurer que : UN وإضافة إلى ذلك، ندعو الحكومات والمجتمع الدولي إلى كفالة ما يلي:
    J'engage le peuple somalien et la communauté internationale à continuer de soutenir mon Représentant spécial et son bureau. UN وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه.
    Nous invitons la famille des Nations Unies et la communauté internationale à se joindre à nous pour faire de cette décennie des femmes de l'Union africaine une réussite. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    À ce propos, le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé au Gouvernement afghan et à la communauté internationale pour leur demander d'appliquer pleinement le Pacte pour l'Afghanistan et ses annexes. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام.
    Fort de cette conviction, j'ai appelé l'attention du Gouvernement salvadorien et de la communauté internationale sur la nécessité de doter cet organe de moyens qui lui permettent de s'acquitter pleinement du mandat qui lui a été assigné en vertu de la Constitution et de la loi. UN وبناء على هذا الاقتناع لُفت انتباه حكومة السلفادور والمجتمع الدولي إلى ضرورة تزويد النيابة بالوسائل الملائمة لكي تضطلع على الوجه اﻷكمل بولايتها الدستورية والقانونية.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    De même, nous engageons nos partenaires et la communauté internationale à continuer d'appuyer les deux processus de paix. UN ومن نفس المنطلق، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لعمليتي السلام.
    D'autre part, le Mouvement des pays non alignés a appelé l'ONU et la communauté internationale à appuyer ces efforts. UN وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود.
    Le Rapporteur spécial invite également l'UNESCO et la communauté internationale à se joindre à cet effort. UN ويدعو المقرر الخاص أيضاً اليونسكو والمجتمع الدولي إلى المشاركة في هذا الجهد.
    Elle invite les autorités haïtiennes et la communauté internationale à poursuivre leurs initiatives en faveur de la promotion de la démocratie dans le pays. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    J'invite d'ores et déjà les Nations Unies et la communauté internationale à superviser les futures élections législatives et présidentielles. UN وأنا أدعو من اﻵن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى رصد الانتخابات التشريعية والرئاسية المقبلة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a engagé le Conseil et la communauté internationale à continuer de soutenir la Somalie et à prendre en compte les nouvelles priorités du Gouvernement. UN ودعا الممثل الخاص المجلس والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم للصومال ومعالجة الأولويات الجديدة للحكومة.
    Nous exhortons donc les États africains et la communauté internationale à : UN ولذا ندعو الدول الأفريقية والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    Nous devons appeler tous les États Membres de l'ONU et la communauté internationale à participer à la reconstruction de Gaza. UN يجب أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المشاركة في إعادة بناء غزة.
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Les auteurs du rapport enjoignent à Israël et à la communauté internationale d'enquêter sur les responsables de ces crimes, quel que soit leur rang dans la hiérarchie du pouvoir. UN ودعا التقرير إسرائيل والمجتمع الدولي إلى التحقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم بغض النظر عن رتبهم في تركيب السلطة.
    Prenant tous ces facteurs en considération, le présent rapport propose les orientations stratégiques suivantes et recommande à tous les États Membres et à la communauté internationale de les appuyer activement. UN ومع أخذ جميع هذه العوامل بعين الاعتبار، يقترح هذا التقرير التوجهات الاستراتيجية التالية، ويدعو الدول الأعضاء كافة والمجتمع الدولي إلى تأييدها على نحو فعال.
    C'est également un effort pour appeler l'attention des décideurs africains et de la communauté internationale sur le potentiel de développement industriel de l'Afrique et la nécessité de réaliser pleinement ce potentiel. UN وهو يمثل أيضا محاولة لاسترعاء انتباه واضعي السياسة اﻷفارقة والمجتمع الدولي إلى إمكانيات التنمية الصناعية في أفريقيا وضرورة استغلال هذه اﻹمكانيات استغلالا كاملا.
    6. Bien que la situation sur le théâtre soit demeurée stable dans l'ensemble, il y a eu deux cas de menaces directes contre la SFOR et la communauté internationale au cours de la période considérée. UN ٦ - وبالرغم من أن الحالة ظلت مستقرة بصورة عامة على مسرح العمليات طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تعرضت قوة تثبيت الاستقرار والمجتمع الدولي إلى حادثتي تهديد مباشرتين خلال الفترة ذاتها.
    Elle souligne l'importance de la procédure des communications qui n'a pas pour objet d'exposer les manquements des gouvernements, mais plutôt d'attirer leur attention et celle de la communauté internationale sur des domaines où ils pourraient faire preuve de plus de diligence. UN وأكدت أهمية الإجراء المتعلق بالرسائل الذي لا يهدف إلى كشف أوجه فشل الحكومات وإنما استرعاء انتباه الحكومات والمجتمع الدولي إلى مجالات يمكن أن تكون فيها أكثر اجتهادا.
    J'en appelle aux gouvernements concernés ainsi qu'à la communauté internationale pour qu'ils fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour maintenir la paix dans cette région. UN وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد