ويكيبيديا

    "والمجتمع المدني إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la société civile à
        
    • et à la société civile
        
    • ainsi que la société civile à
        
    • et de la société civile
        
    Enfin, je termine en soulignant l'importance d'inviter le secteur privé et la société civile à s'engager dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وأخيرا، أختتم بياني بالتأكيد على أهمية دعوة القطاع الخاص والمجتمع المدني إلى المشاركة في تنفيذ إعلان الألفية.
    Elle a invité les organes et organismes des Nations Unies et la société civile à appuyer les manifestations régionales en 2004. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمجتمع المدني إلى دعم المناسبات الإقليمية في عام 2004.
    J'engage les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile à : UN 111- وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى القيام بما يلي:
    À cet égard, le Groupe de travail invite les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile à aider les États. UN وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية.
    2. Demande également aux gouvernements et à la société civile : UN " 2 - تدعو أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى:
    En outre, la réunion a exhorté tous les États membres ainsi que la société civile à continuer de soutenir cet important projet humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، دعا الاجتماع الدول الأعضاء كافة والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام.
    Le Conseil a également invité les organisations multilatérales, les gouvernements, le secteur privé et la société civile à verser des contributions volontaires au Fonds d'opportunités chaque fois qu'ils le pourront. UN كما دعا الوكالات المتعددة الأطراف والحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى التبرع لصندوق الفرص قدر المستطاع.
    À cette fin, nous appelons les gouvernements, les organisations internationales et la société civile à réaffirmer leur volonté d'agir et de mobiliser des ressources pour atténuer les souffrances humaines. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو الحكومات، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إلى إعادة تأكيد رغبتهم في العمل وتعبئة الموارد للتخفيف من معاناة الإنسان.
    L'Association mondiale des guides et des éclaireuses appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à autonomiser les filles en : UN وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى تمكين الفتيات من خلال ما يلي:
    L'Association mondiale des guides et des éclaireuses appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à garantir aux filles une éducation globale, libre et de qualité en : UN وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى كفالة مجانيـة تعليم الفتيات وجودتـه وتعميمه من خلال ما يلي:
    L'Assemblée a en outre invité les différents acteurs du système des Nations Unies et la société civile à célébrer la Journée comme il convient. UN ودعت الجمعية كذلك أصحاب المصلحة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء على النحو الملائم.
    L'AMGE appelle la communauté internationale, les gouvernements nationaux et la société civile à autonomiser les filles en : UN 10 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني إلى تمكين البنات من خلال ما يلي:
    Dans cette même résolution, la Conférence générale a aussi exhorté les gouvernements et la société civile à assurer l'autonomisation et la pleine participation des femmes et des jeunes aux efforts visant à encourager le dialogue entre les civilisations et les cultures. UN ويدعو هذا القرار صراحة أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى العمل على تمكين المرأة والشباب في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Elle a également invité les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et la société civile à collaborer aux préparatifs et à la célébration de l'Année. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء، والمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني إلى التعاون على الاحتفال بالسنة الدولية.
    Dans ses conclusions préliminaires, il a invité le Gouvernement et la société civile à prendre des mesures pour permettre la pleine réalisation du droit à la liberté d'expression, notamment en dépénalisant les délits de diffamation, en assurant la sécurité des professionnels des médias et, plus généralement, en garantissant leur indépendance. UN وخلص المقرر الخاص إلى نتائج أولية دعا فيها الحكومة والمجتمع المدني إلى اتخاذ عدد من الخطوات في سبيل التنفيذ الكامل للحق في حرية التعبير.
    Elle invite le Gouvernement et la société civile à continuer de progresser sur la voie de la définition de méthodes communes et systématiques en vue de leur meilleure application. UN وتدعو الحكومة والمجتمع المدني إلى أن يواصلا تقدمهما معاً وعلى نحوٍ منهجي فيما يبذلانه من جهود لوضع منهجيات ترمي إلى تحسين تنفيذ تلك التوصيات.
    L'Alliance appelle enfin tous les États parties, l'ONU et la société civile à œuvrer de concert à la réalisation de l'égalité des sexes, qui est le moyen pour les femmes comme pour les hommes d'accéder à une vie plus épanouie et de bénéficier d'une prospérité accrue et de possibilités plus nombreuses. UN ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل بلوغ هدف المساواة بين الجنسين، لأن ذلك يعني تحسين ظروف معيشتهما وزيادة رخائهما وإتاحة مزيد من الفرص لهما.
    J'appelle les gouvernements, le Secrétaire général et la société civile à assurer la mise en œuvre de ces deux textes majeurs, ce qui ferait la preuve de l'attachement de la communauté internationale à la promotion de la tolérance et de la non-violence. UN وأدعو الحكومات والأمين العام والمجتمع المدني إلى السعي حثيثا لتنفيذ هذين الصكين الهامين، تجسيدا للالتزام الدولي بتعزيز التسامح واللاعنف.
    Le thème de la session invite les gouvernements, les institutions internationales et la société civile à travailler de concert pour trouver une solution à long terme à ces problèmes mondiaux. UN ويدعو موضوع الدورة الحكومات والوكالات الدولية والمجتمع المدني إلى العمل معاً لتوفير حل طويل الأجل لهذه التحديات العالمية.
    Ainsi, les dépenses relatives à la gouvernance et à la société civile s'élèvent à environ 15 % du budget total du pays, soit bien plus que la moyenne des pays de l'OCDE. UN وعلى سبيل المثال، يصل الإنفاق على الإدارة والمجتمع المدني إلى نحو 15 في المائة من إجمالي ميزانيتنا، ما يتجاوز متوسط إنفاق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بكثير.
    Lors de la Journée internationale de l'alphabétisation, l'UNESCO a demandé aux institutions nationales et à la société civile d'œuvrer en commun pour promouvoir l'alphabétisation au service d'un développement durable et ouvert à tous en Iraq. UN وفي اليوم الدولي لمحو الأمية، دعت اليونسكو المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني إلى توحيد جهودها للترويج لمحو الأمية بوصفه أداة لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في العراق.
    Nous engageons les gouvernements, les organisations patronales et ouvrières ainsi que la société civile à travailler ensemble afin que tous les travailleurs migrants et leur famille jouissent des mêmes droits et aient les mêmes responsabilités que n'importe quel autre travailleur dans le pays où ils vivent. UN وإننا ندعو الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والمجتمع المدني إلى أن تعمل معا لكفالة أن يتمتع جميع العمال المهاجرين وأسرهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من العمال ويتحملون نفس المسؤوليات التي يتحملونها في البلد الذي يعيشون فيه.
    À cette occasion, il a mis en place une base de données pour faciliter l'accès des victimes, des États et de la société civile à ses avis et à d'autres documents. UN وبهذه المناسبة، دشّن الفريق العامل قاعدة بيانات لتسهيل وصول الضحايا والدول والمجتمع المدني إلى آراءه وسواها من المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد