ويكيبيديا

    "والمجتمع المدني بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la société civile sur
        
    • et de la société civile sur
        
    • et à la société civile en vue
        
    • et la société civile au sujet
        
    • et de la société civile au sujet
        
    • et la société civile concernant
        
    • et la société civile en vue
        
    • et la société civile à propos
        
    • et la société civile à des fins
        
    • et de la société civile en matière
        
    • représentants de la société civile sur
        
    • membres de la société civile sur
        
    Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. UN وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية.
    Son gouvernement coopère avec les organisations internationales et la société civile sur cette question. UN وأشار إلى أن حكومته تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    :: Promouvoir le dialogue entre les organismes publics et la société civile sur l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays; UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    :: Organisation d'une réunion de travail à l'intention de représentants de l'État, des partis politiques et de la société civile sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix UN :: تنظيم حلقة عمل لمسؤولي الحكومة وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بشأن حل النزاعات وبناء السلام
    Produits prévus :: Prestation de conseils aux parties et à la société civile en vue du développement au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et sans exclusion, du développement d'institutions de la fonction publique et de lois à cet égard, par le biais de réunions mensuelles, y compris des débats dans les assemblées des États et des régions UN :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى الأطراف والمجتمع المدني بشأن إنشاء إدارة مدنية محلية شفافة ومسؤولة وشاملة في دارفور ورصد ذلك، وإنشاء مؤسسات الخدمة المدنية ووضع تشريعاتها، بما في ذلك إجراء مناقشات على صعيدي مجالس الولايات والمجالس الإقليمية
    Pendant l'ensemble du processus, et en particulier pendant la période qui a précédé le Sommet de Tunis, la CONGO a facilité et coordonné la participation des ONG et a assuré la liaison entre les gouvernements et la société civile au sujet de questions délicates comme les droits de l'homme. UN وطيلة هذه العملية، وبخاصة قرب مرحلة تونس العاصمة، يسرت المنظمة ونسقت مشاركة المنظمات غير الحكومية، وقامت بالوساطة بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا حساسة مثل حقوق الإنسان.
    Ces activités concernent la recherche, la formation, l'établissement de rapports, l'instauration de dialogues avec des représentants des gouvernements et de la société civile au sujet des politiques migratoires et autres politiques connexes qui ont une incidence sur les droits des migrants et leur famille UN وتشمل المبادرات البحث والتدريب وإعداد التقارير، وتطوير الحوار مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني بشأن سياسات الهجرة وغيرها من السياسات التي تؤثر على حقوق المهاجرين وأسرهم؛
    Le plan d'action national tel qu'il a été conçu à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 est un instrument de bonne gouvernance : il est l'aboutissement du dialogue entre le Gouvernement et la société civile sur le développement et l'adoption d'une politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وتمثل خطة العمل الوطنية بالشكل المتوخى في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، أداة للحكم الجيد: فهي نتيجة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن وضع واعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Information approfondie des équipes dirigeantes; interaction accrue entre les hauts fonctionnaires, les praticiens, les experts et la société civile sur les stratégies et méthodes à suivre. UN عقد جلسات إحاطة مكثفة لواضعي السياسات؛ وزيادة التفاعل فيما بين المسؤولين والممارسين والخبراء العموميين والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجيات والمنهجيات.
    Le dialogue entre le Gouvernement et la société civile sur les droits de l'homme s'est amplifié; des activités sont en cours pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme et des campagnes d'information du public. UN وتم مؤخرا تعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن حقوق اﻹنسان، وتبذل جهود لتشجيع حملات التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    27. Au Liban, le bureau du PNUD a engagé le dialogue avec le Gouvernement et la société civile sur des questions fondamentales relatives au développement humain durable. UN ٢٧ - وفي لبنان، دخل البرنامج اﻹنمائي في حوار مع الحكومة والمجتمع المدني بشأن القضايا الحاسمة للتنمية البشرية المستدامة.
    L'UNICEF a mis en exergue la situation des enfants dans les débats impliquant les gouvernements et la société civile sur les migrations, notamment le Forum mondial de 2009 sur la migration et le développement, qui s'est tenu à Athènes. UN وشددت اليونيسيف على مسائل الأطفال في مناقشات الحكومات والمجتمع المدني بشأن الهجرة، ولا سيما داخل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2009 الذي عقد في أثينا.
    Mme Heumann demande aux membres de la table ronde quels dispositifs on met en place pour inciter au partage de l'information entre les États membres et la société civile sur les meilleures pratiques en éducation inclusive, en intégration des communautés et en vie autonome. UN وسألت أعضاء فريق الحوار عن الآليات التي يجري إنشاؤها لتعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن أفضل الممارسات في التعليم الشامل والدمج في المجتمع المحلي والمعيشة المستقلة.
    Il faut en effet, si l'on veut recueillir avec suffisamment de tact et d'efficacité les opinions des particuliers et de la société civile sur la justice transitionnelle, instituer des mécanismes de consultation permanente. UN ويتطلب استطلاع آراء الأفراد والمجتمع المدني بشأن العدالة الانتقالية بقدر كاف من الحساسية والفعالية إنشاء آليات تشاور متواصلة.
    Dans toutes les régions du pays, des séminaires sont organisés, auxquels participent des représentants des collectivités locales et de la société civile, sur les problèmes relatifs à l'égalité des sexes et l'interprétation de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونُظمت حلقات دراسية في جميع مناطق البلد شارك فيها ممثلون عن السلطات المحلية والمجتمع المدني بشأن المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتفسير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Prestation de conseils aux parties et à la société civile en vue du développement au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et sans exclusion, du développement d'institutions de la fonction publique et de lois à cet égard, y compris par le biais des débats organisés dans les assemblées des États et des régions lors de réunions mensuelles, et suivis nécessaires UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف والمجتمع المدني بشأن تطوير إدارة مدنية محلية شفافة ومسؤولة وشاملة في دارفور ورصد ذلك التطوير، وتطوير مؤسسات وتشريعات الخدمة المدنية، بما في ذلك مناقشات مجالس الولايات والمجالس الإقليمية عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Des consultations sont en cours entre les organismes publics compétents et la société civile au sujet d'un nouveau projet de loi réglementant l'action des organisations non gouvernementales; UN - يتم حالياً التشاور بين الجهات الحكومية المعنية والمجتمع المدني بشأن مشروع جديد ينظم عمل المنظمات غير الحكومية؛
    Des ateliers régionaux ont été mis sur pied à l'intention de représentants des pouvoirs publics, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et de la société civile au sujet de l'élaboration et de l'application des plans nationaux de lutte contre la discrimination raciale. UN وعُقدت حلقات عمل إقليمية، آخرها في إثيوبيا، للحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بشأن وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المذكورة.
    Un représentant du HCDH a observé les discussions entre le Gouvernement et la société civile concernant l'élaboration de ce projet. UN وحضر ممثل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان كمراقب المناقشات التي جرت بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن صياغة هذا المشروع.
    :: Réunions régulières avec les autorités militaires et civiles et la société civile en vue de faire campagne pour le retrait des enfants des groupes armés, leur réinsertion et la prévention du recrutement UN :: عقد اجتماعات منتظمة بشأن الدعوة/التوعية مع السلطات العسكرية والمدنية والمجتمع المدني بشأن سحب الأطفال من الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم
    Par conséquent, en abordant ces phénomènes de façon plus globale et en poursuivant les échanges internationaux d'informations entre les États et la société civile à propos des pratiques intéressantes et fructueuses, il devrait être possible d'améliorer encore les initiatives législatives et politiques. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    5. Encourage également l'établissement de partenariats entre les gouvernements, les professionnels et la société civile à des fins de sensibilisation, de signalement et de surveillance des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer ; UN 5 - تشجع أيضا على إقامة شراكات بين الحكومات والجهات العاملة في هذا القطاع والمجتمع المدني بشأن زيادة الوعي بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر والإبلاغ عنها ورصدها؛
    Renforcement des capacités des gouvernements et de la société civile en matière de contrôle des armes légères UN بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    Le Département a favorisé le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les représentants de la société civile, sur tous les aspects de la question de Palestine. UN وسهلت الإدارة استمرار الحوار بين الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك الحكومة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني بشأن جميع جوانب قضية فلسطين.
    :: Ateliers à l'intention de responsables de l'administration locale et de membres de la société civile sur la prévention des conflits UN :: حلقات عمل للمسؤولين في الحكومات المحلية والمجتمع المدني بشأن منع نشوب الصراعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد