xxi) Les pays africains et les communautés économiques régionales ont entrepris de nombreuses réformes destinées à attirer le secteur privé et à mettre en place des fonds routiers; | UN | ' 21` أدخلت البلدان الأفريقية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية العديد من الإصلاحات على السياسات العامة لاستقطاب القطاع الخاص وإنشاء صناديق لتطوير شبكة الطرقات؛ |
3. Exhorte les États membres, les organes de l'Union africaine et les communautés économiques régionales à appuyer la mise en œuvre des activités de la Décennie. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء وأجهزة الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية إلى دعم تنفيذ أنشطة العقد. |
1. Les États membres de l'Union africaine et les communautés économiques régionales à renforcer la coopération africaine et internationale dans les secteurs des transports et de l'énergie; | UN | ' 1` الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على تعزيز التعاون الأفريقي والدولي في قطاعي النقل والطاقة؛ |
a) Les États membres et les CER ont été invités en particulier à: | UN | طُلب بصفة خاصة من الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية ما يلي: |
La communauté internationale, les gouvernements et les groupes économiques régionaux devraient continuer à soutenir ces efforts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود. |
La communauté internationale, les gouvernements et les groupements économiques régionaux devraient continuer d'épauler ces efforts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود. |
Les bureau sous-régionaux notent en particulier des défauts de coordination et une corrélation insuffisante entre les services des conseillers régionaux et leurs propres besoins, ainsi que ceux des communautés économiques régionales. | UN | وقد أعربت المكاتب دون الإقليمية عن القلق حيال ضعف التنسيق والترابط غير الكافي بين الخدمات التي يقدمها المستشارون الإقليميون وحاجات المكاتب دون الإقليمية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il a consisté au niveau régional à fournir un appui au secrétariat du NEPAD et aux communautés économiques régionales (CER) en Afrique. | UN | وقد وجهت الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي إلى دعم أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية. |
En outre, l'Union africaine devrait affiner son concept d'appui logistique à la Force afin de veiller à ce que les responsabilités respectives et la répartition des tâches entre la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales soient bien définies. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للاتحاد الأفريقي زيادة صقل مفهوم تقديم الدعم اللوجستي للقوة الاحتياطية لضمان بيان المسؤوليات وتقسيم العمل بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية بوضوح. |
Le sous-programme portera aussi sur la sensibilisation et la concertation grâce à une assistance apportée aux principaux acteurs, notamment l'Union africaine et les communautés économiques régionales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن البرنامج الفرعي سيركز على الدعوة وبناء توافق الآراء عن طريق تقديم المساعدة إلى الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة وبينها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
Pour réaliser ces objectifs, dans le cadre de ce sous-programme, les bureaux sous-régionaux de la CEA collaboreront avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. | UN | ومن أجل بلوغ هذه الأهداف سوف يكون البرنامج الفرعي شاملا للتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le sous-programme portera aussi sur la sensibilisation et la concertation grâce à une assistance apportée aux principaux acteurs, notamment l'Union africaine et les communautés économiques régionales. | UN | وفضلا عن ذلك، سيركز البرنامج الفرعي على الدعوة وبناء توافق الآراء بتقديم المساعدة إلى الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ومن بينها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
L'instrument financier pour la paix en Afrique, mis en place à l'initiative de l'UE, pourrait servir de référence pour le financement des initiatives de prévention des conflits prises par l'UA et les communautés économiques régionales. | UN | ويمكن لمرفق السلام الأفريقي التابع للاتحاد الأوروبي أن يشكل نموذجاً لتمويل مبادرات منع نشوب الصراعات التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le sous-programme portera aussi sur la sensibilisation et la concertation grâce à une assistance apportée aux principaux acteurs, notamment l'Union africaine et les communautés économiques régionales. | UN | وفضلا عن ذلك، سيركز البرنامج الفرعي على الدعوة وبناء توافق الآراء بتقديم المساعدة إلى الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ومن بينها الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية. |
4. Demande à la Commission, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et les communautés économiques régionales (CER), d'organiser des réunions régionales en Afrique pour faire connaître le Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique et la Stratégie de mise en œuvre; | UN | 4 - يطلب من المفوضية القيام بالتعاون مع اليونيدو والمجموعات الاقتصادية الإقليمية بتنظيم اجتماعات إقليمية في أفريقيا لنشر خطة العمل للتعجيل بالتنمية الصناعية في أفريقيا واستراتيجية تنفيذها؛ |
6. Invite également les partenaires au développement à soutenir les Etats membres et les CER concernés, ainsi que la Commission pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action aux niveaux national, régional et continental. | UN | 6 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم الدول المعنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمفوضية لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية. |
12. Exhorte les États membres et les CER à profiter pleinement de l'aide pour le Commerce de l'Union européenne. | UN | 12 - يحث الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على الاستفادة الكاملة من الموارد التي يجرى توفيرها من إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمعونة التجارية. |
12. Invite la Commission, en collaboration avec les États membres et les CER, à suivre et faciliter la mise en œuvre de la présente décision et à diriger le processus de rétablissement du lien entre la culture et l'éducation en Afrique, à travers notamment l'Académie africaine des langues et à présenter des rapports périodiques à ce sujet; | UN | 12 - يناشد مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تقوم بالتعاون مع الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية بمتابعة وتسهيل تنفيذ هذا المقرر وأيضا بتوفير القيادة لعملية إعادة بناء الصلة بين الثقافة والتعليم في أفريقيا ولا سيما من خلال الأكاديمية الأفريقية للغات وكذلك تقديم التقارير الدورية في هذا الشأن؛ |
La communauté internationale, les gouvernements et les groupements économiques régionaux devraient continuer d'épauler ces efforts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود. |
Par exemple, les membres du Conseil de paix et de sécurité et des communautés économiques régionales n'ont pas de droit de veto, alors que les règles sont différentes au Conseil de sécurité où, bien souvent, les intérêts nationaux des membres permanents influencent de manière déterminante la position que le Conseil prend sur des questions délicates. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين أن أعضاء مجلس السلام والأمن والمجموعات الاقتصادية الإقليمية لا يملكون حق النقض، لا ينطبق الأمر نفسه على مجلس الأمن حيث تؤثر المصالح الوطنية للدول دائمة العضوية، في أغلب الأحيان، على مواقف المجلس فيما يتعلق بالمسائل الحرجة. |
9. Demande à la Commission de veiller à ce que le PFUA soit mis en œuvre sur la base du principe de subsidiarité, en tenant compte des rôles respectifs qui incombent aux Etats membres, aux communautés économiques régionales (CER) et à l'UA; | UN | 9 - يطلب من المفوضية ضمان تنفيذ برنامج الحدود للاتحاد الأفريقي على أساس مبدأ التفريع ومع مراعاة الأدوار المنوطة بالدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي؛ |