ويكيبيديا

    "والمجموعة الرباعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Quatuor
        
    • et du Quatuor
        
    • et le Quartet
        
    • et au Quatuor
        
    • le Quatuor et
        
    Le Conseil de sécurité et le Quatuor ne pourront pas garder éternellement le silence. UN فمجلس الأمن والمجموعة الرباعية لا يمكن أن يبقيا صامتين إلى الأبد.
    Le Secrétaire général et le Quatuor pour le processus de paix au Moyen-Orient ont salué les mesures prises par Israël. UN وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل.
    La Ligue des États arabes a, quant à elle, engagé un dialogue actif avec les parties et le Quatuor dans le cadre de l'Initiative de paix arabe. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    En fait, le double mécanisme de la Feuille de route et du Quatuor est aujourd'hui plus important que jamais, et la mise en œuvre de la Feuille de route demeure notre principal objectif à ce stade. UN والواقع أن أهمية الآلية المزدوجة المتمثلة في خارطة الطريق والمجموعة الرباعية اليوم أكبر من أي وقت مضى. ولا يزال تنفيذ خارطة الطريق هدفنا الأساسي في هذه المرحلة.
    Dans cette perspective, ils ont insisté sur la nécessité d'une consultation entre le Mouvement et le Quartet. UN وفي هذا الصدد ، أكدوا على الحاجة إلى قيام تشاور بين الحركة والمجموعة الرباعية.
    La délégation égyptienne demande à la communauté internationale et au Quatuor de faire en sorte qu'Israël honore les obligations qui lui incombent en vertu de la feuille de route. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    La communauté internationale et le Quatuor doivent tout mettre en oeuvre pour donner une nouvelle impulsion au dialogue entre les parties. UN ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف.
    La communauté internationale et le Quatuor doivent intervenir pour maîtriser cette situation désespérée, fournir une aide humanitaire et relancer le processus de paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمجموعة الرباعية التدخل لوضع هذه الحالة اليائسة تحت السيطرة، وتوفير المساعدات الإنسانية وإحياء عملية السلام.
    Nous avons appelé le Conseil de sécurité et le Quatuor pour le Moyen-Orient à peser de tout leur poids en faveur du processus de paix par le biais d'un engagement transparent et objectif. UN ودعونا مجلس الأمن والمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط إلى الاستفادة من إمكانها الكامل دعما لعملية السلام عن طريق المشاركة الشفافة والموضوعية.
    L'ONU et le Quatuor doivent aussi intensifier leurs efforts pour la mise en œuvre effective et rapide de la feuille de route. UN 35 - وأردف يقول إنه يجب أيضا على الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية أن تضاعفا جهودهما لتنفيذ خريطة الطريق.
    Cependant, le Conseil de sécurité et le Quatuor n'ont pas pu ou voulu agir pour mettre un terme à ces politiques israéliennes et pour appuyer de façon constructive les parties pour qu'elles fassent ce qui doit être fait pour parvenir véritablement à la paix. UN إلا أن مجلس الأمن والمجموعة الرباعية ظلا عاجزين أو غير راغبين في وضع حد لهذه السياسات الإسرائيلية ولتقديم الدعم البنّاء للطرفين في عمل ما يجب عمله لبلوغ السلام حقا.
    Nous apprécions et reconnaissons les efforts entrepris par le Secrétaire général, le Conseil de sécurité et le < < quatuor > > , de même que la participation de l'Arabie saoudite, de l'Égypte et de la Jordanie au processus de négociations. UN ونحن نقدر الجهود التي يقوم بها الأمين العام ومجلس الأمن والمجموعة الرباعية وننوه بها، وكذلك مشاركة مصر والأردن والمملكة العربية السعودية في عملية المفاوضات.
    Malgré les efforts que déploient sans compter le Secrétaire général de l'ONU et le Quatuor, il reste nécessaire de relancer cet effort et de redynamiser les méthodes adoptées pour trouver une solution politique et durable à la question de la Palestine et au conflit au Moyen-Orient. UN ورغم الجهود المتواصلة للأمين العام للأمم المتحدة والمجموعة الرباعية فإن الأمر يتطلب جهدا متجددا ونهجا أكثر نشاطا وفعالية في البحث عن حل سياسي دائم للقضية الفلسطينية وللنـزاع في الشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts diplomatiques déployés par le Secrétaire général et le Quatuor en vue de relancer le processus de paix israélo-palestinien. UN " وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الأمين العام والمجموعة الرباعية لتسهيل الشروع ثانية في عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    Tout au long de l'année, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a continué d'appuyer les efforts déployés par les États-Unis et le Quatuor en faveur d'une reprise des négociations entre Israël et les Palestiniens. UN 5 - وعلى مدى السنة، واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط دعم الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والمجموعة الرباعية لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En ce qui concerne le processus de paix au Moyen-Orient, la Malaisie est encouragée par les évolutions récentes, en particulier par le rôle actif joué par l'Administration Obama et le Quatuor dans la recherche d'une solution globale et durable, une solution non seulement pour le problème entre la Palestine et Israël mais également pour l'ensemble de la région. UN وبالنسبة إلى عملية السلام في الشرق الأوسط، تشعر ماليزيا بالتشجيع إزاء التطورات الأخيرة، ولا سيما الدور النشط الذي تؤديه إدارة أوباما والمجموعة الرباعية في السعي إلى إيجاد حل شامل ودائم، وهو حل ليس للمشكلة بين فلسطين وإسرائيل فحسب، وإنما أيضاً في المنطقة على نطاق أوسع.
    Il a réaffirmé les appels lancés par le Secrétaire général et le Quatuor pour le Moyen-Orient le 20 mai 2011 en faveur d'une reprise rapide des négociations, et noté que le Secrétaire général estimait que les idées avancées par le Président Barack Obama dans son discours du 19 mai 2011 pourraient aider à faire avancer les pourparlers de paix. UN وكرر النداءات التي صدرت في 20 أيار/مايو 2011 عن الأمين العام والمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، والداعية لسرعة العودة إلى المفاوضات، وأشار إلى أن الأمين العام يعتقد أن الأفكار التي طرحها الرئيس باراك أوباما في خطابه بتاريخ 19 أيار/مايو 2011، يمكن أن تساعد على دفع محادثات السلام نحو الأمام.
    Le 12 mars, cinq personnes d'une même famille ont été tuées dans la colonie d'Itamar, en Cisjordanie, à l'occasion d'un acte de violence choquant que moi-même et le Quatuor avons condamné dans les termes les plus forts. UN وفي 12 آذار/مارس، قُتلت عائلة مكونة من خمسة أفراد في مستوطنة ايتمار بالضفة الغربية في عمل من أعمال العنف المروعة، أدنته أنا بقوة والمجموعة الرباعية.
    À cet égard, nous manifestons notre appui très ferme aux tentatives de l'ONU et du Quatuor visant à promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييدنا الشديد لما تبذله الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية من جهود لا تعرف الكلل، في المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    À l'Assemblée générale, j'ai entretenu les États Membres de questions allant des réunions du Groupe des 20 et du Quatuor à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague, en passant par les catastrophes naturelles survenues à Haïti et au Chili. 3. Cohérence de l'action des organismes des Nations Unies UN ففي حالة الجمعية العامة، قدّم الأمين العام إلى الدول الأعضاء إفادات عن مسائل متنوعة، منها اجتماعات مجموعة العشرين والمجموعة الرباعية ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ المعقود في كوبنهاغن، فضلا عن الكارثتين الطبيعيتين اللتين حلَّتا بهايتي وشيلي.
    Il faut aussi que le Conseil de sécurité et le Quartet fassent pression sur les parties afin de surmonter les obstacles à un compromis sur les problèmes de fond. UN ومن الخليق بمجلس الأمن والمجموعة الرباعية أن يمارسا الضغط اللازم على الأطراف المعنية بهدف التغلب على تلك العقبات التي تعترض سبيل التوصل إلى حل وسط بشأن القضايا الأساسية.
    Je tiens à exprimer ma profonde reconnaissance aux États-Unis, à l'Égypte, à la Jordanie et au Quatuor pour le rôle clef et de premier plan qu'ils jouent dans la recherche d'une solution à ce formidable défi. UN وأود أن أعرب عن امتناني العميق للولايات المتحدة ومصر والأردن والمجموعة الرباعية على أدوارها وريادتها البالغة الأهمية في إيجاد حل لهذا التحدي الكبير.
    En ma qualité d'envoyé du Secrétaire général, je maintiens des contacts avec les deux parties, avec le Quatuor et avec les partenaires régionaux. UN وأشترك، بصفتي مبعوث الأمين العام، مع كل من الطرفين والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد