ويكيبيديا

    "والمحامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des avocats
        
    • et avocats
        
    • et les avocats
        
    • et aux avocats
        
    • des avocats et
        
    • et d'avocats
        
    • et des juristes
        
    • et juristes
        
    • les avocats et
        
    Atelier sousrégional à l'intention des juges et des avocats sur la justiciabilité UN حلقة العمل دون الإقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل
    Natalie, je comprends pourquoi tu es en colère, mais j'aurai aimé que tu nous en parle avant d'impliquer des éditeurs et des avocats. Open Subtitles ناتالي، وأنا أفهم لماذا غضب عليك، ولكن أتمنى لك أن تحدثنا لنا قبل الحصول على الناشرين والمحامين المشاركين.
    Mandat du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats UN ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين
    De tels instruments doivent permettre aux juges, procureurs et avocats d'expliquer leurs actes. UN وينبغي أن تسمح هذه الأدوات للقضاة والمدعين العامين والمحامين أيضاً بتبرير إجراءاتهم.
    Il importe de continuer de former les magistrats et les avocats et d'encourager le recours aux tribunaux. UN وقالت إن من المهم مواصلة تدريب حُكام الصلح والمحامين وتشجيع الناس على اللجوء إلى المحاكم.
    La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, Gabriela Knaul, a été élue Rapporteuse et membre du Comité de coordination. UN وانتُخبت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين غابرييلا كنول مقررة وعضواً في لجنة التنسيق.
    La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, Gabriela Knaul, a été élue Rapporteuse et membre du Comité de coordination. UN وانتُخبت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين غابرييلا كنول مقررة وعضواً في لجنة التنسيق.
    Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats UN المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين
    Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats UN المقرر الخاص المعني بالاستقلال القضاة والمحامين
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN تقرير المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    Il entretient également des relations avec des organisations et des avocats, qu'il sollicite pour assurer la défense des victimes de violence. UN ويعمل أيضاً على إقامة علاقات مع الهيئات والمحامين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف، ويحتاجون إلى المساندة.
    Par exemple, il y a eu une très forte résistance à la nomination de femmes juges, qui faisait suite à une recommandation faite par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN ومن بين الأمثلة على ذلك هو القدر الكبير من المقاومة التي قوبل بها تعيين قاضيات في ملديف الذي تمّ في أعقاب توصية أصدرها المقرّر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Mme Gabriela Knaul, Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيدة غابرييلا كنول، المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    Mme Gabriela Knaul, Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيدة غابرييلا كنول، المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    Mme Gabriela Knaul, Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيدة غابرييلا كنول، المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    Mme Gabriela Knaul, Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيدة غابرييلا كنول، المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    Mme Gabriela Knaul, Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيدة غابرييلا كنول، المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين
    L'accès des parents, médecins et avocats n'est pas garanti aux détenus de moins de 18 ans. UN ولا يكفل للوالدين والأطباء والمحامين إمكانات الوصول إلى الأشخاص دون سن ال18 عاماً الذين تم احتجازهم.
    Il est nécessaire de familiariser davantage les magistrats et les avocats avec le Pacte afin de les encourager à l'invoquer devant les tribunaux nationaux. UN وثمة حاجة لتزويد القضاة والمحامين بالمزيد من التدريب المتعلق بالعهد بغية تشجيعهم على الاحتجاج به في المحاكم المحلية.
    Ce séminaire sera destiné tout particulièrement aux juges et aux avocats travaillant pour les syndicats. UN وسيوجه هذا البرنامج، بصفة خاصة، إلى القضاة والمحامين الذين يعملون لصالح النقابات.
    Ces séminaires étaient principalement destinés à des juges, des avocats et des assistants sociaux. UN وهي حلقات دراسية كانت موجهة بصفة رئيسية للقضاة والمحامين والاخصائيين الاجتماعيين.
    Pendant de nombreuses années, le Cambodge manquera de juges et d'avocats qualifiés. UN ذلك أن نقصا في القضاة والمحامين المدربين في كمبوديا سيظل قائما لسنوات كثيرة في المستقبل.
    Il importe également de faciliter le travail des docteurs, des psychologues et des juristes qui aident les victimes de la torture. UN وإن من المهم تيسير عمل اﻷطباء واﻷطباء النفسانيين والمحامين الذين يقومون بمساعدة ضحايا التعذيب.
    La conception et l’établissement du manuel ont bénéficié de la collaboration de médecins légistes, médecins, psychologues, spécialistes des droits de l’homme et juristes représentant 41 organisations ou institutions originaires de 15 pays. UN وتمت عملية وضع مفاهيم الدليل وإعداده بجهد مشترك بين اﻷطباء الشرعيين، واﻷطباء، وعلماء النفس، والمسؤولون عن الرصد والمحامين في مجال حقوق اﻹنسان الذين يمثلون ٤١ منظمة أو مؤسسة تنتمي إلى ١٥ بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد