Il a aussi contrecarré les efforts déployés par le souverain marocain, S. M. le Roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation pour obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
L'Iraq a, par exemple, constamment refusé de fournir des informations sur l'identité et le sort de prisonniers et détenus koweïtiens, ou de libérer ces prisonniers et détenus. | UN | ومثال ذلك أن العراق دأب باستمرار على رفض تقديم معلومات عن هويات ومصير السجناء والمحتجزين الكويتيين أو الإفراج عنهم. |
L'Iraq n'a fait aucune tentative sérieuse pour résoudre la question des prisonniers et détenus koweïtiens au cours des huit années qui viennent de s'écouler. | UN | إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية. |
Il a aussi frustré les efforts du souverain du Maroc, Sa Majesté le roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation en vue d'obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط العراق مساعي العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
L'Iraq a de même fait avorter les démarches du souverain marocain, S. M. Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation en vue d'obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كذلك أحبط العراق مساعي العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة، لضمان اطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Le Koweït engage les pays membres du Conseil de sécurité à rester fidèles à leurs positions de principe et à poursuivre leurs efforts afin d'obliger l'Iraq à libérer tous les prisonniers et détenus koweïtiens et autres. | UN | إن الكويت تناشد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاستمرار في مواقفها المبدئية الحازمة ومساعيها الجادة في إلزام العراق باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول اﻷخرى. |
Le Conseil a exprimé l'espoir que les décisions prises lors du sommet susmentionné se traduiront dans les faits, permettront d'appliquer les résolutions pertinentes de l'ONU, notamment celles qui concernent les prisonniers et détenus koweïtiens ou autre et la restitution des biens koweïtiens, et empêcheront que les événements de 1990 ne se reproduisent. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في ترجمة ما تم الاتفاق عليه في ذلك المؤتمر إلى خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة وخاصة ما يتعلق منها بالأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية، وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990. |
Le Conseil suprême présente ses plus sincères condoléances aux familles des Iraquiens et des prisonniers et détenus koweïtiens ou autres dont on a retrouvé et identifié les restes, et compatit avec les familles des disparus dont on ne sait toujours pas ce qu'ils sont advenus. | UN | وعبر المجلس الأعلى عن أحر التعازي لأسر العراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم، الذين تم التعرف على رفاتهم حتى الآن، وعن قلقه لاستمرار محنة أسر المفقودين، الذين لا يزال مصيرهم مجهولا. |
Troisièmement, l'Iraq doit coopérer de bonne foi et de façon responsable avec le Comité international de la CroixRouge pour rendre compte de tous les prisonniers et détenus koweïtiens et autres. Des efforts réfléchis doivent être déployés pour régler cette question humanitaire qui est exploitée par le régime iraquien en tant qu'élément de marchandage politique pour obtenir des gains étroits. | UN | ثالثا، أن يتعاون العراق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بصدق ونية حسنة للتعرف على مصير اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم، وأن يُظهر الجدية اللازمة لتجاوز هذه المشكلة اﻹنسانية التي يستعملها النظام العراقي كورقة سياسية يساوم عليها لتحقيق منافع خاصة به. |
J'appelle en outre les États membres du Conseil de sécurité à maintenir leur position de principe ferme et à poursuivre leurs efforts assidus en vue de contraindre l'Iraq à relâcher tous les prisonniers et détenus, Koweïtiens et ressortissants de pays tiers, et à mettre fin à leurs terribles souffrances en les rendant à leurs familles et à leurs proches. | UN | كما أناشد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاستمرار في مواقفها المبدئية الحازمة ومساعيها الجادة في إلزام العراق باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول اﻷخرى ووضع حد لمعاناتهم المريرة بعودتهم إلى أهلهم وذويهم. |
La question des droits de l’homme revêt une importance particulière pour le Koweït du fait que tout le peuple koweïtien pâtit du retard que met le régime iraquien à libérer les prisonniers et détenus koweïtiens et autres ainsi que du manque de coopération dont il fait preuve dans les réunions de la Commission tripartite et de son comité technique, à Genève. | UN | واستطردت قائلة إن مسألة حقوق اﻹنسان تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للكويت حيث يعاني الشعب الكويتي بأكمله من جراء تأخر النظام العراقي في اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم، وعدم تعاونه الذي أبداه خلال اجتماعات اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المنبثقة عنها في جنيف. |
Nous devons également souligner notre condamnation des violations des droits de l'homme et du droit international commises par le précédent régime iraquien, telles que les assassinats, les tueries à grande échelle et les enterrements dans des fosses communes, y compris les exécutions de prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | كما نود التأكيد على إدانتنا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي التي ارتكبها النظام السابق في العراق، وخاصة ما يتعلق بالتصفيات الجسدية والإبادة الجماعية والمقابر الجماعية، بما في ذلك قتل الأسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Le Conseil a réaffirmé qu'il reconnaissait avec persistance l'obligation pour l'Iraq d'appliquer toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier de libérer les prisonniers et détenus koweïtiens et les ressortissants de pays tiers et de prendre toutes les mesures pratiques tangibles qui conduisent à l'application complète de ces résolutions et empêchent que les événements de 1990 ne se reproduisent. | UN | وأكد المجلس مجددا مواقفه الثابتة بشأن ضرورة التزام العراق بتنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخاصة إطلاق سراح الأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى واتخاذ خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ كامل لتلك القرارات وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990م. |
Au sommet susmentionné, le Conseil de la Ligue arabe a adopté une déclaration dans laquelle il demandait à l'Iraq de coopérer à la recherche d'une solution rapide et définitive à la question des prisonniers et détenus koweïtiens et au Koweït de coopérer avec l'Iraq sous les auspices du CICR en ce qui concernait les nationaux iraquiens portés disparus. | UN | وفي مؤتمر القمة، اعتُمد إعلان دعا فيه مجلس جامعة الدول العربية العراق إلى التعاون من أجل التوصل إلى حل عاجل ونهائي لمسألة الأسرى والمحتجزين الكويتيين. ودعا المجلس أيضا الكويت إلى التعاون مع العراق تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالرعايا العراقيين المفقودين. |
Le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères du Koweït s'est déclaré satisfait du texte de cette déclaration dans laquelle il était question de la recherche d'une solution rapide et définitive de la question des prisonniers et détenus koweïtiens et de la coopération concernant la liste des disparus iraquiens communiquée par l'Iraq par l'intermédiaire du CICR. | UN | وأعرب النائب الأول لرئيس الوزراء ووزير خارجية الكويت، عن ارتياحه لنص إعلان القمة الذي تضمن الإشارة إلى السعي إلى التوصل إلى تسوية سريعة ونهائية لمسألة الأسرى والمحتجزين الكويتيين والتعاون فيما يتعلق بالقائمة التي قدمها العراق عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية والتي تتضمن أسماء جميع المفقودين. |
Le 21 avril, le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe, Abdul Rahman Al-Attiya, qui se trouvait à Koweït City, a déclaré qu'il espérait que l'Iraq respecterait les résolutions du Conseil de sécurité et honorerait les engagements pris au Sommet de Beyrouth, en particulier ceux concernant les prisonniers de guerre et détenus koweïtiens. | UN | 7 - وفي 21 نيسان/أبريل، أعلن الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي، عبد الرحمن العطية، في مدينة الكويت بأنه يأمل بأن يحترم العراق قرارات مجلس الأمن، وأن يوفي بالتزاماته المعلنة في مؤتمر قمة بيروت، ولا سيما تلك المتعلقة بأسرى الحرب والمحتجزين الكويتيين. |
Le 29 avril, à Durban (Afrique du Sud), la réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des non-alignés a publié un communiqué final reprenant la formule adoptée au Sommet arabe à propos de la situation entre l'Iraq et le Koweït, y compris l'appel lancé à l'Iraq afin qu'il coopère en vue de trouver une solution définitive à la question des prisonniers et détenus koweïtiens. | UN | 10 - وفي 29 نيسان/أبريل، أصدر وزراء خارجية حركة بلدان عدم الانحياز في ختام اجتماعهم في دربان بجنوب أفريقيا، بيانا ختاميا بإقرار صيغة مؤتمر القمة العربي بشأن الحالة بين العراق والكويت، بما في ذلك مناشدة العراق التعاون في السعي إلى إيجاد حل نهائي لمسألة الأسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Il se félicite de la déclaration que le Président du Conseil de sécurité a faite le 18 décembre 2003 concernant le rapport du Secrétaire général de l'ONU sur la question des prisonniers et détenus koweïtiens ou autres. | UN | كما أشاد المجلس بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2003 م حول ما ورد في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن موضوع الأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى. |
Les ministres ont expressément exigé de l'Iraq < < qu'il coopère en vue de trouver une solution rapide et définitive à la question des prisonniers et détenus koweïtiens ... conformément aux résolutions pertinentes constitutives de la légalité internationale > > . | UN | وطالب الوزراء تحديدا " العراق بالتعاون بغية إيجاد حل سريع ونهائي لمسألة الأسرى والمحتجزين الكويتيين ... وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة " . |
Le lendemain, le Conseil a publié un communiqué de presse exprimant < < l'espoir que les décisions prises lors du Sommet [arabe] se traduiront dans les faits [et] permettront d'appliquer les résolutions internationales pertinentes, notamment celles qui concernent les prisonniers et détenus koweïtiens ou autres > > (voir A/56/997-S/2002/706, annexe). | UN | وفي اليوم التالي، أصدر المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه عن " أملــه في أن يؤدي ما تم الاتفاق عليه في المؤتمر إلى خطوات ملموسة وعملية تؤدي إلى تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، ولا سيما المتعلقة بالأسرى والمحتجزين الكويتيين ورعايا الدول الأخرى " (انظر A/56/997-S/2002/706، المرفق). |