ويكيبيديا

    "والمحتملة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se posent ou pourraient se poser dans
        
    • et éventuellement
        
    • et potentielles en
        
    • et à venir
        
    • et potentiels
        
    • et potentielles des
        
    • et potentielles dans
        
    • ou en gestation dans
        
    • ou envisageables dans
        
    Les risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information figurent parmi les problèmes les plus graves du XXIe siècle. UN تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون.
    Les risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information sont au nombre des problèmes les plus ardus du XXIe siècle. UN 1 - تشكل التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات أحد أخطر التحديات التي يشهدها القرن الحادي والعشرون.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du groupe d'experts gouvernementaux sur les risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et les mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الحكوميين عن الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها
    Recommandation 31, Recrutement : Il faudrait que le HCR élabore, de préférence dans le cadre d'un document de planification stratégique, une stratégie de recrutement à moyen terme qui tienne compte de l'importance et de la nature de ses fonctions actuelles et éventuellement futures; il faudrait notamment étudier systématiquement les sources de personnel approprié et établir un fichier de candidats susceptibles d'être recrutés. UN التوصية ١٣، التعيين: ينبغي أن يضع المكتب، من المفضل كجزء من وثيقة تخطيط استراتيجي، استراتيجية تعيين متوسطة اﻷجل تراعي حجم وطبيعة مسؤولياته الحالية والمحتملة في المستقبل؛ وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية القيام باستعراض منهجي لمصادر الموظفين المناسبين ووضع جدول للمرشحين المتاحين للتعيين.
    À cet égard et tout en prenant en compte les efforts actuellement en cours à l'ONU, les Ministres ont exhorté les États membres à promouvoir, au niveau multilatéral, l'examen des menaces réelles et potentielles en matière de sécurité de l'information et des stratégies possibles pour écarter les nouvelles menaces en ce domaine. UN وفي هذا الصدد وإذ أخذ الوزراء في الحسبان الجهود التي تبذل حالياً داخل الأمم المتحدة، ناشدوا الدول الأعضاء العمل على المستويات المتعددة الأطراف على تعزيز وتكثيف بحث التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والعمل قدر المستطاع على إعداد استراتيجيات للتصدي للتهديدات الناشئة في هذا المجال.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, deuxième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثانية [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, troisième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثالثة [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, session d'organisation [résolutions 61/54 et 62/17 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة التنظيمية [قرارا الجمعية العامة 61/54 و 62/17]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, deuxième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثانية [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, troisième session [résolutions 61/54, 62/17 et 63/37 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة الثالثة [قرارات الجمعية العامة 61/54 و 62/17 و 63/37]
    L'objectif du Groupe est d'examiner les risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures possibles de coopération pour y remédier ainsi que les concepts dont le but est de renforcer la sécurité de l'ensemble des systèmes de la téléinformatique. UN والغرض من الفريق دراسة التهديدات القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكنة للتصدي لها، إلى جانب المفاهيم الرامية إلى تعزيز أمن الأنظمة العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En ma qualité de Président du Groupe, je ne saurais me priver du plaisir, ou résister à la tentation, d'annoncer que, pour la première fois dans l'histoire de l'ONU, un tel consensus a été possible sur une question touchant au moyen de déjouer les risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information, qui sont au nombre des principaux problèmes du XXIe siècle. UN وبصفتي رئيسا للفريق، لا يسعني إلا أن أعرب عن اغتباطي وعدم قدرتي على مقاومة الإغراء بأن أعلن للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة، أنه تم تحقيق توافق في الآراء بشأن مسألة مكافحة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، وهي من بين أخطر تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Le projet de résolution à l'étude appelle la communauté internationale à collaborer à l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures susceptibles de limiter ces risques. UN ويطلب مشروع قرار اليوم إلى المجتمع الدولي أن يقوم بدراسة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، والتدابير التعاونية الممكنة للتصدي لها، وكذلك المفاهيم التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, session d'organisation [résolutions 61/54 et 62/17 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة التنظيمية [قرارا الجمعية العامة 61/54 و 62/17]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, session d'organisation [résolutions 61/54 et 62/17 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة التنظيمية [قرارا الجمعية العامة 61/54 و 62/17]
    Groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information et des mesures de coopération qui pourraient être prises pour y parer, session d'organisation [résolutions 61/54 et 62/17 de l'Assemblée générale] UN فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة دراسة الأخطار القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والتدابير التعاونية التي يمكن اتخاذها للتصدي لها، الدورة التنظيمية [قرارا الجمعية العامة 61/54 و 62/17]
    Recommandation 31, Recrutement : Il faudrait que le HCR élabore, de préférence dans le cadre d'un document de planification stratégique, une stratégie de recrutement à moyen terme qui tienne compte de l'importance et de la nature de ses fonctions actuelles et éventuellement futures; il faudrait notamment étudier systématiquement les sources de personnel approprié et établir un fichier de candidats susceptibles d'être recrutés. UN التوصية ٣١، التعيين: ينبغي أن تضع المفوضية ويُستحسن أن يكون ذلك في إطار وثيقة تخطيط استراتيجي، استراتيجية تعيين متوسطة اﻷجل تراعــي حجــم وطبيعة مسؤولياتها الحالية والمحتملة في المستقبل؛ وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيــة القيــام باستعراض منهجي لمصادر الموظفين المناسبين ووضع جدول للمرشحين المتاحين للتعييــن.
    Il faut les aider à mettre en place des infrastructures normatives pour participer aux marchés mondiaux en mettant leurs exportations actuelles et potentielles en conformité avec les multiples normes en vigueur. UN فهي تحتاج خاصة إلى دعم في إنشاء الهياكل الأساسية ذات الصلة بالمعايير لتمكينها من المشاركة في الكم الهائل من المعايير التي تواجه صادراتها الفعلية والمحتملة في الأسواق العالمية والتعامل مع تلك المعايير.
    Ces dernières assureront dans leur domaine de compétence respectif la direction exécutive des opérations en cours et à venir. UN وستوفر الشعب اﻹقليمية التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة والمحتملة في المناطق التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    Tout récemment, l’échelle des problèmes, réels et potentiels, de déplacement dans les pays de la Communauté d’Etats indépendants a abouti à une initiative importante cherchant à remédier aux problèmes actuels de déplacement et à empêcher leur prolifération. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، دفع حجم مشاكل التشرد الفعلية والمحتملة في بلدان رابطة الدول المستقلة إلى اتخاذ مبادرة هامة لمعالجة مشاكل التشرد الحالية والحيلولة دون انتشارها.
    Ils ont aussi réaffirmé leur conviction que la coopération Sud-Sud permettait non seulement de tirer parti des complémentarités effectives et potentielles des économies des pays en développement, mais pouvait également contribuer à restructurer les relations économiques internationales et à renforcer l’économie mondiale. UN وكذلك كرروا القول بأنهم على قناعة بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يمثل مجرد وسيلة للاستفادة من التكاملات القائمة والمحتملة في اقتصادات البلدان النامية، بل إنه يمكن أيضا أن يساهم في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Nous prenons acte du fait qu'un groupe d'experts intergouvernemental des Nations Unies sera chargé d'examiner les menaces existantes et potentielles dans le domaine de la sécurité informatique. UN ونحيط علما بأن فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة سيدرس التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات.
    Coorganisé avec la Communauté et le Centre régional de formation au maintien de la paix, ce programme répond à la nécessité urgente de restaurer la paix en Afrique australe et d'aider les praticiens et les décideurs dans les efforts qu'ils déploient pour évaluer et régler les conflits en cours ou en gestation dans les sous-régions. UN ويركز البرنامج على الحاجة الملحة إلى معالجة المسائل المتعلقة بصنع السلام في منطقة الجنوب الأفريقي وما يواجهه منفذو الخطط وواضعو السياسات من تحديات في إطار الجهود التي يبذلونها لتقييم حالات الصراعات الراهنة والمحتملة في هذه المنطقة دون الإقليمية والتصدي لها.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour faire face à la charge de travail accrue ainsi que pour accroître la capacité du Bureau à surveiller et évaluer les diverses initiatives existantes ou envisageables dans le domaine du financement novateur et présenter à l'Organisation des recommandations à ce sujet. UN والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد