Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion | UN | تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة |
L'expérience du Bangladesh a démontré que le renforcement des capacités nationales et locales de préparation aux catastrophes est beaucoup plus efficace qu'un seul investissement dans les activités de secours. | UN | وقد أوضحت تجربة بنغلاديش أن تعزيز القدرة الوطنية والمحلية في مجال التأهب للكوارث أجدى بكثير من مجرد اﻹنفاق على أعمال اﻹغاثة. |
Les informations sur les stupéfiants et d'autres questions connexes continueront d'être diffusées afin d'améliorer les stratégies nationales, régionales et locales de réduction de l'abus des drogues. | UN | وسيتواصل أيضا نشر المعلومات بشأن المخدرات والمسائل المتصلة بها، بغية تحسين الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والمحلية في مجال التقليل من إساءة استعمال العقاقير. |
Toutefois, les préoccupations s'accentuent devant l'inégalité qui existe entre les enfants dans le monde, particulièrement les disparités régionales et locales dans le domaine de la santé, et les plus vulnérables devraient recevoir une plus grande assistance. | UN | ومع ذلك، يتزايد القلق بشأن انعدام المساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم، وبخاصة الفوارق الإقليمية والمحلية في مجال الصحة، مما يستدعي توفير المزيد من المساعدة للفئات الأشد ضعفا. |
En 2005, les programmes de pays ont eu pour objectif de renforcer les capacités nationales et locales pour ce qui est de la coordination de l'aide liée aux catastrophes et des systèmes de planification préalable des secours, de relève et de gestion, notamment des technologies d'alerte rapide. | UN | وفي سنة 2005، بدأت البرامج القطرية تعزز القدرات الوطنية والمحلية في مجال تنسيق المعونة المرتبطة بالكوارث وكذا التأهب والتعافي ونظم الإدارة، بما فيها تكنولوجيا الإنذار المبكر. |
Le Réseau international sur la concurrence s'est lancé dans un ambitieux programme relatif aux difficultés que posent les ententes internationales et nationales pour l'application d'une législation sur les ententes. | UN | وقد شرعت شبكة المنافسة الدولية في تنفيذ برنامج طموح لمعالجة التحديات التي تطرحها الكارتلات الدولية والمحلية في مجال إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات. |
Soulignant qu'il faut renforcer la capacité des organisations internationales compétentes de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, notamment grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales et locales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، بوسائل من بينها برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية والمحلية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion du développement durable : note du Secrétariat | UN | بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة: مذكرة من الأمانة العامة |
Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion du développement durable | UN | بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة |
Un groupe a examiné le thème subsidiaire intitulé < < Renforcer les capacités nationales et locales en matière de gestion du développement durable > > . | UN | ٢٦ - قام فريقٌ أول بدراسة الموضوع الفرعي المعنون ' ' تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة``. |
des autorités centrales et locales en matière de gouvernance et de politiques | UN | 4-1 تعزيز السلطات المركزية والمحلية في مجال الحوكمة الاقتصادية والسياسات الإنمائية |
j) À renforcer les capacités nationales et locales en matière de suivi et d'évaluation des projets relatifs à la sécurité routière. | UN | (ي) تطوير القدرات الوطنية والمحلية في مجال رصد مشاريع السلامة على الطرق وتقييمها. |
279. Le Comité prend note avec préoccupation de l'insuffisance des crédits budgétaires alloués à l'enfance en regard des priorités nationales et locales en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. | UN | 279- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المخصصات من الميزانية للأطفال غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية في مجال حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Pour cette raison, le CNUEH (Habitat), pour aider les pays développés et renforcer leurs capacités nationales et locales de contrôle et de gestion, prévoit la mise au point de lignes directrices, l'établissement d'un fichier d'experts et de spécialistes locaux en la matière, ainsi que d'autres activités pertinentes. | UN | ولذا يزمع الموئل دعم بناء أو تقوية القدرات الوطنية والمحلية في مجال الرصد والتقييم عن طريق وضع مبادئ توجيهية ، ووضع قائمة بالخبراء الوطنيين في مجال الرصد والتقييم واﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة . |
Depuis sa création en 1998, il a organisé le déminage des sols sur plus de 100 millions de mètres carrés, facilité le traitement de plus de 1 000 survivants et appuyé la mise en place de capacités nationales et locales de réadaptation dans 12 pays touchés par les mines. | UN | ومنذ إنشائه في عام 1998، نظم الصندوق عمليات لإزالة الألغام من أكثر من 100 مليون متر مربع من الأراضي، و ساهم في تيسير علاج أكثر من 000 1 شخص من الناجين من الألغام ودعم تطوير القدرات الوطنية والمحلية في مجال التأهيل في 12 بلدا متضررا من الألغام. |
Les formations et les ateliers ont permis de renforcer les capacités nationales et locales dans le domaine de l'évaluation des risques climatiques, de leurs effets et des capacités en la matière. | UN | وأسهمت الدورات التدريبية وحلقات العمل في بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال تقييم مخاطر المناخ وتأثيره والقدرات المتصلة به. |
Le niveau actuel des dépenses est insuffisant pour répondre aux priorités nationales et locales dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant et ne correspond pas aux ressources publiques que d'autres États ayant un niveau de développement économique comparable consacrent à ce secteur. | UN | فمستويات الإنفاق الحالية لا تكفي للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية في مجال حماية وتعزيز حقوق الطفل، وهي لا تتناسب مع المخصصات المماثلة من الميزانية في دول أخرى ذات مستوى مماثل على صعيد التنمية الاقتصادية. |
a) Renforcement des capacités nationales et locales pour faire en sorte que les problèmes rencontrés par les citadins vivant dans la pauvreté soient systématiquement pris en compte et pour réduire de manière sensible l'insuffisance de logements et d'infrastructures. | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية والمحلية في مجال معالجة مشاكل فقراء المناطق الحضرية معالجة منهجية، وإحداث تخفيض كبير في أوجه النقص المتراكمة في المأوى والهياكل الأساسية |
Le Réseau international sur la concurrence s'est lancé dans un programme relatif aux difficultés que posent les ententes internationales et nationales pour l'application de la législation sur les ententes. | UN | وقد شرعت شبكة المنافسة الدولية في تنفيذ برنامج لمعالجة التحديات التي تطرحها الكارتلات الدولية والمحلية في مجال إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات. |
Soulignant qu'il faut renforcer la capacité des organisations internationales compétentes de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, notamment grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales et locales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، بوسائل من بينها برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية والمحلية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |