ويكيبيديا

    "والمحيطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des océans
        
    • et les océans
        
    • et aux océans
        
    • et océaniques
        
    • océans et
        
    • et océans
        
    • océan
        
    • et océanique
        
    • et océanographiques
        
    • et de la mer
        
    1971 Président du Premier Sous-Comité du Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans; UN ١٩٧١: رئيس اللجنة الفرعية اﻷولى التابعة للجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية.
    Il est vrai que la pollution des mers et des océans est de nouveau au premier plan des préoccupations internationales. UN والواقع أن تلوث البحار والمحيطات احتل من جديد مكان الصدارة في أسباب القلق على الصعيد الدولي.
    La sensibilisation plus grande à l'environnement a grandement changé notre perception des mers et des océans. UN إن الوعي المتزايد ببيئتنا غيﱠر كثيرا من نظرتنا الى البحار والمحيطات.
    et les océans montent et descendent pour les mêmes raisons. Open Subtitles والمحيطات تعلو وتهبط لانه لابد لها من ذلك
    Dans ce contexte, l'existence d'un régime juridique global régissant les mers et les océans est une nécessité. UN وفي هذا الاطار، لا بــــد من أن يكون لدينا نظــــام قانونــــي شامل يحكم البحار والمحيطات.
    La Convention a jeté les bases d'un nouvel ordre juridique en ce qui concerne les questions relatives aux mers et aux océans. UN وأرست الاتفاقية الأساس لإقامة نظام قانوني جديد للقضايا المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    On a souligné à cet égard l'importance des écosystèmes montagneux et océaniques. UN وجرى تسليط الضوء على النظامين الإيكولوجيين للجبال والمحيطات باعتبارهما مجالين مهمين في هذا السياق.
    Il faut espérer que cette disposition sera pleinement respectée pour assurer l'équité dans l'exploitation des ressources des mers et des océans. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    Ils ont tous réuni leurs efforts afin que la communauté internationale puisse disposer d'un ordre juridique des mers et des océans assuré. UN لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات.
    Ce laboratoire a acquis une expérience importante et intéressante dans le domaine de la mesure des taux de radioactivité des mers et des océans. UN وقد جمع هذا المعمل خبرة هامة ومفيدة في ميدان قياس مستويات الاشعاع في البحار والمحيطات.
    Son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. UN والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد.
    Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Afin d'assurer une bonne adaptation à l'élévation du niveau des mers, il est nécessaire d'adopter des méthodes de gestion intégrée des côtes et des océans. UN وللتكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر، فإنه تلزم إدارة متكاملة للسواحل والمحيطات.
    Cette vision globale et intégrée justifie à tous les égards que l'on qualifie la Convention de véritable Constitution pour les mers et les océans. UN وإن هذه الرؤيـة العالمية والمتـكاملة تبرر تـماما وصف الاتـفاقية بأنـها دستور حقيــقي للبحار والمحيطات.
    La mer et les océans unissent et séparent à la fois les nations du monde. UN إن البحار والمحيطات توحد أمم العالم بعضها مع بعض وتفصلها بعضها عن بعض في آن واحد.
    Le Japon a noté que ces exemples de dénominations bilingues anglais/français étaient limitées et ne portaient pas sur les mers et les océans. UN وأشارت اليابان إلى أن هذه الأمثلة باللغتين الإنكليزية والفرنسية محدودة، ولا تشمل البحار والمحيطات.
    Ces mesures sont un mélange de paramètres concernant l'atmosphère, la terre et les océans. UN وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات.
    En effet, Son Altesse Sérénissime forme le vœu que la communauté internationale place les mers et les océans en tête de l'ordre du jour politique du prochain Sommet de la Terre. UN ويود صاحب السمو أن يرى المجتمع الدولي وهو يضع البحار والمحيطات في مقدمة جدول الأعمال السياسي لقمة الأرض القادمة.
    Mon pays, étant donné sa géographie, porte un intérêt tout particulier aux questions touchant aux mers et aux océans. UN ولبلدي، نظرا لجغرافيته، مصلحة خاصة في المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    La Chine défend fermement l'exploration et l'utilisation des fonds marins et océaniques et de leur sous-sol, mais seulement à des fins pacifiques. UN وتدعو الصين بقوة لأن يقتصر استكشاف قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها على الأغراض السلمية دون غيرها.
    Parmi eux, se trouvent l'environnement, les océans et leurs ressources. UN ومن بين هذه اﻷمور البيئة والمحيطات ومواردها.
    Littoraux et océans font partie intégrante de la culture et du mode de vie de nombreux peuples dans de nombreux pays. UN وتعد السواحل والمحيطات جزءا لا يتجزأ من ثقافة وأنماط حياة العديد من البلدان والكثير من الشعوب.
    Non seulement l'océan fait partie intégrante de notre identité culturelle, mais il constitue également une de nos principales ressources alimentaires. UN والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية.
    De nombreux pays mènent actuellement leurs propres activités d'observation côtière et océanique suivant le Plan stratégique et les principes du GOOS. UN وتضطلع بلدان كثيرة في الوقت الراهن بعملياتها لرصد السواحل والمحيطات بما يتوافق مع الخطة الاستراتيجية ومبادئ النظام العالمي لرصد المحيطات.
    L'échange de données était limité et, à l'exception des observations des incendies, de la fonte des neiges ou des inondations, la nécessité de fournir des services au jour le jour n'était pas aussi évidente que dans le cas des observations atmosphériques et océanographiques. UN وكان تبادل البيانات محدودا. وفي ما عدا رصدات الحرائق وذوبان الجليد والفيضان، كانت الحاجة إلى تقديم خدمات يومية أقل مقارنة بما هي عليه في رصدات الغلاف الجوي والمحيطات.
    Alors que les formidables ressources des océans et de la mer ont fait naître un espoir pour la plupart des deux milliards de personnes qui sont frappées par la pauvreté et vivent dans des États côtiers, la menace d'épuisement des pêcheries du fait de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée nous jette dans le désespoir. UN ولئن كانت الموارد الهائلة للبحار والمحيطات تمثل أملا بالنسبة لجانب كبير من بليوني فقير يعيشون في الدول الساحلية، فإن خطر استنـزاف المصايد نتيجة للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يلقي ظلالا من اليأس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد