ويكيبيديا

    "والمخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de drogues
        
    • et les drogues
        
    • et la drogue
        
    • et de stupéfiants
        
    • et de la drogue
        
    • et des drogues
        
    • et de drogue
        
    • et la toxicomanie
        
    • et des stupéfiants
        
    • drogues et
        
    • et les stupéfiants
        
    • et drogues
        
    • et de la toxicomanie
        
    • stupéfiants et
        
    • et se droguer
        
    L'abus d'alcool et de drogues pourrait également être invoqué dans la mesure où il entraîne une perte de maîtrise de soi susceptible d'aggraver les problèmes. UN وتتفاقم المشكلة من جراء المشاكل المتعلقة بتعاطي الكحول والمخدرات والتي تؤدي إلى تراجع الشعور بالذات.
    L'abus d'alcool et de drogues alimente de plus en plus souvent les violences domestiques. UN ويساهم تعاطي الخمر والمخدرات بنسبة متزايدة في العنف المنزلي.
    :: L'alcool et les drogues sont facilement disponibles; UN :: وأن المشروبات الكحولية والمخدرات متاحة دائما؛
    Association congolaise d'éducation et de prévention contre les maladies et la drogue UN الرابطة الكونغولية للتعليم والوقاية من الأمراض والمخدرات
    Le ministère a interdit la diffusion d'images de consommation de tabac et de stupéfiants dans tous les organes de diffusion placés sous sa tutelle, ainsi que les publicités relatives au tabac et à l'alcool. UN ومنعت الوزارة مشاهد التدخين والمخدرات في كافة القطاعات التي تشرف عليها، ومنع كافة الإعلانات الخاصة بالتدخين والكحوليات.
    Les Etats-Unis n'éluderont pas leur responsabilité d'avant-garde dans le combat mené contre les syndicats internationaux du crime et de la drogue. UN ولــن تتراجــع الولايات المتحدة عن اضطلاعها بدورها القيادي في التصدي للعصابات الدولية للجريمة والمخدرات.
    Elle assure le Comité que les statistiques sur l'usage des psychotropes et des drogues figureront dans le prochain rapport. UN وطمأنت اللجنة بأن الإحصاءات المتعلقة باستخدام المؤثرات العقلية والمخدرات ستقدم في التقرير التالي.
    À cette menace vient s'ajouter, comme on le sait, celle des organisations criminelles de trafic d'armes et de drogue et de traite des êtres humains. UN وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, alcool et autres substances dans les affaires de violence à l'égard des femmes ; UN ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    Enquêteur dans les affaires de criminalité organisée, de blanchiment d'argent et de drogues UN محقق في قضايا الجريمة المنظمة وغسل الأموال والمخدرات
    vi) L'utilisation d'armes et de drogues, d'alcool et d'autres substances dans les affaires de violence contre les femmes; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    Elles adoptent des comportements autodestructeurs et cherchent l'oubli dans l'alcool et les drogues. UN ويلجأن إلى سلوكيات مدمرة للذات ويغيبن أنفسهن بالمشروبات الروحية والمخدرات.
    Table ronde pour l'Afrique : la criminalité et les drogues, obstacles à la sécurité et au développement en Afrique : renforcement de l'état de droit UN اجتماع المائدة المستديرة لأفريقيا: الجريمة والمخدرات باعتبارها معوقات للأمن والتنمية في أفريقيا: تعزيز سيادة القانون
    Association congolaise d'éducation et de prévention contre les maladies et la drogue UN الرابطة الكونغولية للتعليم والوقاية من الأمراض والمخدرات
    Centre national de renseignement sur les armes à feu et la drogue UN المركز الوطني للاستخبارات المتعلقة بالأسلحة النارية والمخدرات
    Il est également fait état de certains groupes en Asie du Sud et en Asie centrale qui trouvent de plus en plus souvent dans le trafic d'armes et de stupéfiants une source de revenus. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    Ces armes sont le produit du trafic d'armes et de stupéfiants entre l'Amérique du Sud et l'Amérique du Nord. UN وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية.
    Les activités de l'organisation ont visé à réduire les méfaits de l'alcool et de la drogue. UN انصب التركيز في أنشطة المنظمة على الحد من شدة الأضرار الناجمة عن تعاطي الكحول والمخدرات.
    En outre, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues organise des journées d'étude à l'intention du personnel des divers centres de réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات حلقات عملٍ لموظفي مختلف مراكز التأهيل.
    Il le prie également de lui fournir des statistiques sur la consommation de tabac, d'alcool et de drogue chez les femmes. UN كما تطلب إليها تقديم إحصاءات عن استخدام المرأة للتبغ والكحول والمخدرات وغيرها من المواد التي يساء استعمالها.
    Ce sous-programme continuera également de mettre l'accent sur les groupes sociaux marginalisés tels que les handicapés et les jeunes, et de lutter contre des problèmes sociaux comme la criminalité et la toxicomanie. UN كما سيواصل هذا البرنامج الفرعي الاهتمام بالفئات الاجتماعية التي تعيش على الهامش، التي هي من قبيل المعوقين والشباب، ومعالجة المشاكل الاجتماعية، التي هي من قبيل الجريمة والمخدرات.
    Néanmoins, il note avec une vive préoccupation que, malgré les mesures prises, le nombre d'enfants consommant de l'alcool et des stupéfiants reste considérable. UN بيد أنها تشير بقلق بالغ لأن عدد الأطفال الذين يتعاطون الكحول والمخدرات لا يزال كبيراً، بالرغم من التدابير المتخذة.
    Les autorités autoproclamées de ce territoire tolèrent et appuient le trafic d'armes, de drogues et d'êtres humains, notamment d'enfants. UN وقال إن السلطات التي نصبت نفسها في ذلك الإقليم تجيز وتؤيد الاتجار بالأسلحة والمخدرات والأشخاص ، بما في ذلك الأطفال.
    Elles ont trait à des activités concernant les organisations non gouvernementales, les droits de l'homme et les stupéfiants. UN وهي تتعلق بالأنشطة الداخلة في مجال مسائل المنظمات غير الحكومية وحقوق الإنسان، والمخدرات.
    Qui sont principalement alcool et drogues ? Open Subtitles والتي في المقام الأول هي الخمر والمخدرات ؟
    Le Gouvernement met actuellement en oeuvre plusieurs programmes d’action en faveur des jeunes dans les domaines de l’éducation, de l’emploi, de la santé et de la toxicomanie. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن بتنفيذ برامج عمل مختلفة للشباب في مجالات التعليم والعمالة والصحة والمخدرات.
    Par ailleurs, la lutte contre le terrorisme, les stupéfiants et la contrebande demeure un grand défi sur le chantier de la pacification du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة الإرهاب والمخدرات والتهريب لا تزال تمثل تحديا كبيرا من حيث ضمان السلام في البلد.
    Donc je devrais l'encourager à boire et se droguer. Open Subtitles حسناً حسب اقتراحك ان اقوم بتشجيعها على الخمر والمخدرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد