CIP approuvé et attribué | UN | أرقام التخطيط الارشادية المعتمدة والمخصصة |
Il faut encourager et améliorer la communication, et multiplier les réunions, périodiques et spéciales, à tous les niveaux, afin de renforcer la coordination. | UN | وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق. |
Affirmant que cet ensemble de principes s'applique aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace destinées à la production d'électricité à bord d'engins spatiaux à des fins autres que la propulsion, et ayant des caractéristiques comparables à celles des systèmes utilisés et des missions réalisées au moment de l'adoption des principes, | UN | وإذ تؤكّد أنَّ هذه المجموعة من المبادئ تنطبق على مصادر الطاقة النووية الموجودة في الفضاء الخارجي والمخصصة لتوليد الطاقة الكهربائية على متن الأجسام الفضائية لأغراض غير دسرية، والتي لها خصائص مماثلة عموما لخصائص النظم المستخدمة والمهام المضطلع بها في وقت اعتماد المبادئ، |
Des organes consultatifs permanents et spéciaux chargés des questions relatives aux minorités devraient être envisagés. | UN | وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات. |
Aucun changement n'est proposé pour le moment en ce qui concerne les 18 postes affectés à la Division de la comptabilité financés au titre du compte d'appui. 4. Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | 71 - لا يقترح إجراء أي تغيير في الوقت الراهن فيما يتعلق بالوظائف الـ 18 الممولة من حساب الدعم والمخصصة لشعبة الحسابات. |
B. Fonds d'affectation spéciale et contributions affectées à des fins déterminéesb,c | UN | باء- الصناديق الاستئمانية والمخصصة(ب)(ج) |
Proportion du financement total alloué aux organisations de la société civile consacrée aux questions d'égalité entre les sexes | UN | نسبة التمويلات الكلية المصروفة على منظمات المجتمع المدني والمخصصة لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين |
Aussi ne sommes-nous pas tenus d'accepter des inspections au titre de l'Accord de garanties, qu'elles soient régulières ou ad hoc. | UN | وبالتالي فنحن غير ملزمين بقبول عمليات التفتيش الوتيرية والمخصصة بموجب اتفاق الضانات. |
Proportion des fonds déboursés pour faciliter l'intégration des questions d'égalité des sexes alloués aux organisations de la société civile | UN | نسبة التمويلات الكلية المصروفة لدعم مسائل المساواة بين الجنسين والمخصصة لمنظمات المجتمع المدني |
Dans le cadre de ses activités normatives, le Département favorisera le dialogue et le débat sur la coopération au développement, au sein de la communauté internationale, en apportant un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux permanents ou spéciaux afin de contribuer à dégager un consensus sur les questions économiques et sociales. | UN | وكجزء من اﻷنشطة المعيارية سوف تقوم اﻹدارة باﻹسهام في الحوار الدولي وبتيسيره وفي المناقشة المتعلقة بالتعاون اﻹنمائي بغية إيجاد توافق في اﻵراء في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بتوفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية الدائمة والمخصصة ﻷغراض معينة. |
CIP approuvé et attribué | UN | أرقام التخطيط الارشادية المعتمدة والمخصصة |
CIP approuvé et attribué | UN | المعتمدة والمخصصة الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية |
CIP approuvé et attribué | UN | المعتمدة والمخصصة الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
Géré par le Bureau des affaires de désarmement, ce fonds d'affectation spéciale contient les sommes versées par divers donateurs et destinées à toutes sortes de projets relevant du large éventail d'activités du Bureau, y compris la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). | UN | ويحتفظ هذا الصندوق الاستئماني، الموجود في مكتب شؤون نزع السلاح، بالأموال المقدمة من مجموعة متنوعة من الجهات المانحة والمخصصة لمجموعة واسعة من الأنشطة التي تندرج في إطار الأنشطة العديدة التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك أنشطة لجنة القرار 1540. |
De meilleures données sur les utilisations de substances réglementées comme produits intermédiaires et l'étiquetage des conteneurs de substances appauvrissant la couche d'ozone (SAO) destinées à être utilisées comme produits intermédiaires permettraient d'évaluer les quantités des SAO utilisées comme produits intermédiaires dans les différents types de procédés. | UN | وقد يساعد الإبلاغ المحسن عن استخدامات المواد الوسيطة، بالاقتران مع توسيم حاويات المواد المستنفدة للأوزون والمخصصة كمواد وسيطة، في تقدير كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة في أنواع العمليات المختلفة. |
Enfin, il faudra officialiser et rationaliser les mécanismes temporaires et spéciaux de coopération et de coordination qui ont été mis en place. | UN | وفي نهاية المطاف، فمن شأن اﻵليات المؤقتة والمخصصة الحالية في مجالي التنسيق والتعاون أن تنحو نحو التكامل واكتساب طابع تنظيمي. |
Le Gouvernement a également introduit des initiatives innovatrices pour réduire la pauvreté et améliorer la fourniture des services publics dans le cadre des programmes novateurs comme le Virtual Poverty Fund, qui inventorie les fonds provenant de l'allégement de la dette affectés à la réduction de la pauvreté et suit quelle utilisation en est faite. | UN | كما أطلقت الحكومة مبادرات مبتكرة للحد من الفقر وتحسين تقديم الخدمات العامة من خلال مشاريع رائدة، مثل الصندوق الافتراضي للفقر، الذي يقوم بتتبع أموال الإعفاء من الديون والمخصصة للحد من الفقر. |
Fonds d'affectation spéciale et contributions affectées à des fins déterminées | UN | الصناديق الاستئمانية والمخصصة |
Elle espère que la reprise de la session du Conseil économique et social en 1999, consacrée au rôle de l’emploi dans l’élimination de la pauvreté, permettra de trouver des solutions novatrices à ce problème urgent. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسمح دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المستأنفة في عام ١٩٩٩ والمخصصة لدور العمالة في القضاء على الفقر، بإيجاد حلول ابتكارية لهذه المشكلة الملحة. |
Il a expliqué que les institutions devaient être le reflet des réalités du pays et que leur développement devait être un phénomène qui parte de la base et prenne en compte les systèmes informels, ad hoc et traditionnels qui pouvaient exister. | UN | وقال إن على المؤسسات أن تعكس الحقائق التي تستند إليها وإلى أن بناء المؤسسات ينبغي أن يكون عملية تنطلق من القاعدة إلى القمة تراعي النظم غير الرسمية والمخصصة والتقليدية التي قد تكون قائمة بالفعل. |
Les 52 postes actuellement alloués au Bureau des opérations au titre du compte d'appui se répartissent comme suit : | UN | 28 - فيما يلي توزيع الـ 52 وظيفة الممولة من حساب الدعم والمخصصة حاليا لمكتب العمليات: |
Dans le cadre de ses activités normatives, le Département favorisera le dialogue international sur les questions liées à la coopération économique et sociale, en apportant un appui fonctionnel aux organes intergouvernementaux permanents ou spéciaux afin de faciliter l’élaboration de politiques et de normes et la recherche d’un consensus sur les questions pertinentes. | UN | وكجزء من أنشطتها المعيارية، ستيسر اﻹدارة إجراء حوار دولي بشأن قضايا التعاون اﻹنمائي الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير وضع سياسة عامة وتحديد معايير وبناء توافق لﻵراء في المجالات ذات الصلة من خلال توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية الدائمة والمخصصة. |
La prédominance des contributions provenant d'un seul donateur et affectées à des programmes ou projets déterminés, en particulier, illustre le caractère très fragmenté de l'apport des autres ressources. | UN | وهيمنة المساهمات المقدّمة من مانحين فرادى والمخصصة لبرامج ومشاريع محددة هي التي تفسر، بشكل خاص، الدرجة العالية من تجزؤ التمويل غير الأساسي. |
Il importe aussi, pour les programmes publics, de combler le fossé entre les approches à court terme et ponctuelles et les objectifs à long terme. | UN | ومن المهم أيضا للبرامج العمومي ردم الهوة بين البرامج القصيرة الأجل والمخصصة الغرض والأهداف الطويلة الأجل. |