ويكيبيديا

    "والمخطوطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de manuscrits
        
    • et manuscrits
        
    • libraires experts
        
    • manuscrits et
        
    • les manuscrits
        
    • manuscrits précieux
        
    Les trois villes de la vallée de Katmandou sont renommées pour leurs trésors d'architecture, de sculpture, de peinture et de manuscrits. UN والمدن الثلاث الواقعة في وادي كاتماندو مشهورة بثرائها المعماري وبالتماثيل واللوحات والمخطوطات.
    - 927 bibliothèques ont été pillées, quelque 4,6 millions de livres et de manuscrits de valeur ont été brûlés et en tout cas détruits; UN :: نهب 927 مكتبة، وتعرض 4.6 مليون من الكتب والمخطوطات القيمة للحرق أو الإتلاف بصورة أو بأخرى؛
    Un gros problème est celui de la préservation des textes et manuscrits anciens qui ont été recouverts de plastique. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في حفظ النصوص والمخطوطات القديمة التي كانت قد غُلّفت بالبلاستيك.
    Un libraire de New York confirme que le Requérant avait acheté des bibliothèques entières de livres, périodiques et papyrus orientaux ainsi que d'autres livres et manuscrits anciens et précieux. UN ويؤكد بائع كتب من مدينة نيويورك أن صاحب المطالبة قد اشترى مكتبات بأسرها من الكتب والنشرات الدورية الشرقية وغير ذلك من اﻷثريات النادرة القديمة من الكتب والمخطوطات.
    53. Des libraires experts réputés en livres et manuscrits précieux ont également fourni des déclarations indiquant que le Requérant collectionnait ces livres et manuscrits depuis des années. UN ٣٥ - وقُدمت أيضا بيانات من أشهر بائعي الكتب والمخطوطات النادرة وتذكر هذه البيانات أن صاحب المطالبة كان يقوم طيلة سنين عديدة بجمع الكتب والمخطوطات النادرة.
    Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, modifiés, pillés ou enlevés. UN كما تتعرض المعالم الدينية والتاريخية والمخطوطات القديمة والممتلكات الثقافية الأخرى للتدمير أو لإعادة تشكيلها أو نهبها أو إزالتها.
    D'autre part, les sanctions complètes imposées contre l'Iraq et l'intervention étrangère dans les affaires intérieures du pays ont rendu possibles les fouilles clandestines et la contrebande constante des objets archéologiques ainsi mis à jour et d'autres biens culturels iraquiens, tels que les oeuvres d'art rares, les livres et les manuscrits précieux. UN كما أدت العقوبات الشاملة المفروضة على العراق والتدخل اﻷجنبي بشؤونه الداخلية إلى قيام تنقيبات غير شرعية عن اﻵثار وتهريب مستمر لها ولبقية مقتنيات العراق الثقافية كالقطع الفنية النادرة والكتب والمخطوطات.
    Des milliers d'ouvrages imprimés rares et de manuscrits sans prix ont été détruits dans des bibliothèques livrées au pillage et à l'incendie. UN واﻵلاف الكثيرة من اﻷعمال المطبوعة النادرة والمخطوطات التي لا تقدر بثمن دمرت في المكتبات المنهوبة والمحروقة.
    Des centaines de bibliothèques ont été pillées, et des millions de livres et de manuscrits de valeur ont été brûlés ou en tout cas détruits. UN وتعرض مئات المكتبات للنهب وملايين الكتب والمخطوطات القيِّمة للحرق أو التدمير بصورة أُخرى.
    Les responsables de la bibliothèque et de ses filiales ont constitué des collections de livres rares et de manuscrits locaux et nationaux ayant trait à différents domaines de la culture et des arts, comme l'architecture et la construction, la littérature et le théâtre, le chant et la poésie, dans lesquels les Yéménites s'illustrent depuis longtemps. UN وقد تم إنشاء بيت الثقافة ودار الحكمة التي أصبحت تحوي في مكتباتها ومؤسساتها أمهات الكتب النفيسة والمخطوطات المحلية والوطنية في مجال الثقافة وفي مجالات مختلفة من فنون الأدب والثقافة والعمارة والبناء والمسرح والغناء والشعر التي عرف بها اليمنيون قديماً وحاضراًَ.
    Les participants ont fermement condamné l'offensive lancée, le 10 janvier dernier, par les groupes armés terroristes et criminels contre les positions de l'armée malienne dans la zone de Mopti, et les crimes contre les populations civiles et autres violations du droit international humanitaire par eux commis, y compris la destruction de monuments et de manuscrits revêtant une signification historique, culturelle et religieuse. UN 4 - وأدان المشاركون بشدة الهجوم الذي وقع في 10 كانون الثاني/يناير 2013 على أيدي الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة ضد مواقع الجيش المالي في منطقة موبتي، إلى جانب ما ارتكبته تلك الجماعات من جرائم ضد المدنيين وانتهاكات أخرى للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تدمير الآثار والمخطوطات ذات الأهمية التاريخية والثقافية والدينية.
    En Libye, ils ont détruit les tombes historiques de personnalités soufies qui, d'après eux, avaient renié les préceptes de l'islam. Le sépulcre de Sidi Abdel-Salam el-Asmar, qui a vécu au XIXe siècle, a été dynamité. Des extrémistes salafistes ont également incendié la bibliothèque de la mosquée de Zliten. Nombre de documents et de manuscrits anciens ont été saccagés en Libye. UN وفي ليبيا تم هدم العديد من الأضرحة التاريخية من قبل متشددين اعتبروا أن هذه الأضرحة هي لشخصيات صوفية تخالف التعاليم الإسلامية، مثل تفجير ضريح العالم الصوفي الشيخ عبد السلام الأسمر، الذي عاش في القرن التاسع عشر إضافة إلى إضرام سلفيين متطرفين النار في مكتبة مسجد في مدينة زليطن، وإتلاف العديد من الوثائق والمخطوطات التاريخية في ليبيا.
    Un libraire de New York confirme que le Requérant avait acheté des bibliothèques entières de livres, périodiques et papyrus orientaux ainsi que d'autres livres et manuscrits anciens et précieux. UN ويؤكد بائع كتب من مدينة نيويورك أن صاحب المطالبة قد اشترى مكتبات بأسرها من الكتب والنشرات الدورية الشرقية وغير ذلك من اﻷثريات النادرة القديمة من الكتب والمخطوطات.
    Ma délégation voudrait souligner le fait que tout au long de sa longue histoire, l'Iraq, pays frère, a été victime d'actes de pillage et de destruction, que ses reliques et manuscrits ont été brûlés et que ses biens culturels lui ont été dérobés. UN إن وفد بلادي يود أن يشير في هذا الجانب، إلى أن العراق الشقيق تعرض على مدى تاريخه الطويل للعديد من الكوارث وأعمال النهب والتدمير وحرق الآثار والمخطوطات.
    " Une demande d'indemnisation a été présentée concernant la perte d'une collection privée d'art islamique (céramiques rares, verrerie, sculptures, ferronnerie d'art, textiles et manuscrits et livres historiques) au Koweït durant l'occupation par l'Iraq. UN " قُدمت مطالبة بشأن فقدان مجموعة خاصة من اﻷعمال الفنية اﻹسلامية، بما في ذلك الخزفيات والزجاجيات واﻷحجار والمعدنيات والمنسوجات والمخطوطات والكتب التاريخية النادرة في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    " Une demande d'indemnisation a été présentée concernant la perte d'une collection privée d'art islamique (céramiques rares, verrerie, sculptures, ferronnerie d'art, textiles et manuscrits et livres historiques) au Koweït durant l'occupation par l'Iraq. UN " قُدمت مطالبة بشأن فقدان مجموعة خاصة من اﻷعمال الفنية اﻹسلامية، بما في ذلك الخزفيات والزجاجيات واﻷحجار والمعدنيات والمنسوجات والمخطوطات والكتب التاريخية النادرة في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    53. Des libraires experts réputés en livres et manuscrits précieux ont également fourni des déclarations indiquant que le Requérant collectionnait ces livres et manuscrits depuis des années. UN ٣٥- وقُدمت أيضا بيانات من أشهر بائعي الكتب والمخطوطات النادرة وتذكر هذه البيانات أن صاحب المطالبة كان يقوم طيلة سنين عديدة بجمع الكتب والمخطوطات النادرة.
    Ces manuscrits et ces rouleaux se décomposent. Open Subtitles كل هذه النصوص والمخطوطات تتعفن وتبلى
    S'il est vrai que ces biens culturels sont exposés à la criminalité organisée, il est vrai également que l'on manque de renseignements fiables et à jour sur la nature et l'ampleur des groupes criminels organisés actifs dans ces trafics de biens culturels, dont les oeuvres d'art, les antiquités, les manuscrits rares et le matériel ethnologique. UN وفي حين أن تعرّض هذا القطاع للجريمة المنظّمة واضح هناك افتقار إلى معلومات حديثة يعتد بها عن كل من حجم وطبيعة الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الأعمال الفنية والآثار القديمة والمخطوطات النادرة والمواد الإثنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد