ويكيبيديا

    "والمخلفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et résidus
        
    • et les restes
        
    • et des restes
        
    • et de résidus
        
    • résidus de
        
    • et déchets
        
    • les résidus
        
    • des résidus
        
    • et des déchets
        
    • de déchets
        
    • et les déchets
        
    • restes explosifs
        
    • engins
        
    • et effluents
        
    A1100 Poussières et résidus provenant des systèmes de dépoussiérage des fonderies de cuivre UN الغبار والمخلفات الناجمة عن أجهزة تنقية الغاز في مصاهر النحاس
    A1100 Poussières et résidus provenant des systèmes d'épuration des fumées des UN الغبار والمخلفات الناجمة عن أجهزة تنقية الغاز في مصاهر النحاس
    :: Les traités en vigueur sur les mines et les restes explosifs de guerre, comme toutes les mesures visant à réglementer l'utilisation des armes classiques qui sont d'emploi aveugle, ou causent des dégâts disproportionnés, devront être appliqués. UN :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE au Yémen pour l'élimination de l'impact des mines et des restes explosifs de guerre (phase III) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية في اليمن لدعم القضاء على الأثر الناجم عن الألغام والمخلفات المتفجرة من الحرب، المرحلة الثالثة
    Nous mesurons les quantités d'uranium et l'enrichissement de l'uranium dans les cylindres de matières servant à l'alimentation, de produits et de résidus. UN فتُقاس كمية اليورانيوم وعمليات تخصيب اليورانيوم في أسطوانات التغذية والمشتقات والمخلفات.
    L'évaluation des risques a été motivée par des préoccupations au sujet des effets exercés sur la santé des petits exploitants et sur celle des consommateurs par l'exposition professionnelle à l'aldicarbe et la contamination éventuelle de l'eau ainsi que la présence de résidus de cette substance dans l'alimentation. UN جامايكا: كان تقييم المخاطر يستند إلى الشواغل المتعلقة بالتأثيرات الصحية للألديكارب على صغار المزارعين نتيجة للتعرض المهني، وعلى المستهلكين من خلال التلوث المحتمل للماء والمخلفات في الأغذية.
    Substances toxiques et déchets dangereux UN المواد الضارة والمخلفات الخطرة
    les résidus dans les biotes de régions reculées sont minimes et, dans les mammifères marins, les concentrations ne dépassent pas celles que l'on trouve dans les poissons de mer, contredisant le schéma typique de la bioaccumulation dans la chaîne alimentaire. UN والمخلفات في الكائنات الحية في المناطق النائية منخفضة، والتركيزات في الثدييات البحرية لا تتجاوز التركيزات في الأسماك، مما يناقض النمط المعهود للتراكم الأحيائي في السلسلة الغذائية.
    142. Emissions et résidus : les émissions atmosphériques devraient être relativement faibles. UN الانبعاثات والمخلفات: يتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء طفيفة نسبيا.
    188. Emissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN الانبعاثات والمخلفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    216. Emissions et résidus potentiels : les émissions atmosphériques devraient être relativement minimes. UN الانبعاثات والمخلفات المحتملة: من المتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء قليلة نسبياً.
    231. Emissions et résidus : les émissions sont constituées notamment de gaz comme l'argon, le dioxyde de carbone et la vapeur d'eau. UN الانبعاثات والمخلفات: تشمل الانبعاثات غازات تتكون من الأرجون وثاني أكسيد الكربون وبخار الماء.
    245. Emissions et résidus : il n'y a pas d'émissions durant la réaction. UN الانبعاثات والمخلفات: لا تحدث أية انبعاثات أثناء عملية التفاعل.
    A1100 Poussières et résidus provenant des systèmes d'épuration des fumées des fonderies de cuivre UN ألف 1100 الغبار والمخلفات الناجمة عن أجهزة تنقية الغاز في مصاهر النحاس
    Premièrement, les mines et les restes explosifs de guerre encore présents sur le territoire de nombreux États après la cessation des hostilités pendant lesquelles ils ont été disposés doivent être enlevés. UN والمطلوب هو: أولا، إزالة الألغام والمخلفات الحربية التي لا تزال مزروعة في أراضي الكثير من الدول، رغم زوال الظروف الحربية التي أدت إلى زرعها.
    Au cours de l'exercice considéré, les mines terrestres et les restes explosifs de guerre n'ont fait aucun mort ni aucun blessé à l'est du mur de sable. UN ولم يُبلغ عن وفيات أو إصابات بشرية بسبب الألغام الأرضية والمخلفات من المتفجرات على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE au Yémen pour l'élimination de l'impact des mines et des restes explosifs de guerre, phase III UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية في اليمن لدعم القضاء على الأثر الناجم عن الألغام والمخلفات المتفجرة من الحرب، المرحلة الثالثة
    Les experts ont emporté un certain nombre des pièces à conviction et de résidus pour les analyser de manière plus approfondie. UN وأخذ الخبراء عددا من المستندات والمخلفات الإضافية لإخضاعها لمزيد من فحوص الأدلة الجنائية.
    L'évaluation des risques a été motivée par des préoccupations au sujet des effets exercés sur la santé des petits exploitants et sur celle des consommateurs par l'exposition professionnelle à l'aldicarbe et la contamination éventuelle de l'eau ainsi que la présence de résidus de cette substance dans l'alimentation. UN جامايكا: كان تقييم المخاطر يستند إلى الشواغل المتعلقة بالتأثيرات الصحية للألديكارب على صغار المزارعين نتيجة للتعرض المهني، وعلى المستهلكين من خلال التلوث المحتمل للماء والمخلفات في الأغذية.
    Métal, alliages comprenant plus de 50 % de béryllium en poids, composés contenant du béryllium et produits manufacturés dans ces matières, et déchets ou chutes contenant du béryllium tel que défini ci-dessus. UN فلز البريليوم والأشابات التي يشكل البريليوم فيها أكثر من 50 في المائة من وزنها، ومركباته، والأصناف التي يدخل في صناعتها، والمخلفات والخردة المتبقية من أي من المواد السالفة الذكر.
    Examiner et résumer le cadre juridique et institutionnel en place visant la production, l'importation, l'exportation, la consommation, l'autorisation, le stockage, la manutention et l'élimination des pesticides, les préparations chimiques, les conteneurs et les résidus. UN استعرض، ولخص الإطار المؤسسي والقانوني، الذي يشمل الإنتاج واستيراد وتصدير واستخدام وترخيص وتخزين ومناولة مبيدات الآفات والمنتجات المركبة والحاويات والمخلفات والتخلص منها.
    Inclut les flux des matières naturelles, des produits et des résidus UN تغطي تدفقات المواد الطبيعية والمنتجات والمخلفات
    Toutefois, l'utilisation du bois de feu, du charbon de bois, des résidus agricoles et des déchets animaux pour produire de l'énergie avait contribué à la détérioration des conditions de vie et de l'environnement dans les pays en développement. UN إلا أن استخدام حطب الوقود والفحم النباتي والمخلفات الزراعية والحيوانية ﻷغراض الطاقة في البلدان النامية قد أدى الى تدهور في الظروف المعيشية والبيئية.
    Les autorités israéliennes sont en outre responsables de la dégradation de l’environnement qu’entraînent l’arrachage des arbres, le défrichement des forêts par le feu, les rejets de résidus chimiques des usines israéliennes et la production de déchets des colonies de peuplement. UN كما تسببت السلطات اﻹسرائيلية في تدهور البيئة نتيجة لاقتلاع اﻷشجار، وحرق الغابات، والمخلفات الكيميائية من المصانع اﻹسرائيلية ونفايات المستوطنات.
    107. Rappellent la Déclaration de 1994 de la zone sur l'environnement marin adoptée par la troisième Réunion ministérielle et la décision de 1996 sur la même question adoptée par la quatrième Réunion ministérielle et soulignent que la pollution et les déchets toxiques constituent un problème qu'il importe de régler, notamment grâce à la coopération entre les États de la zone; Criminalité internationale UN 107 - ونشير إلى إعلان المنطقة الخاص بالموارد البحرية لعام 1994 الذي اعتمده المجلس الوزاري الثالث، وقرار عام 1996 بشأن نفس الموضوع الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الرابع، ونشدد على أن التلوث والمخلفات السمية يمثلان مشكلة ينبغي التصدي لها، بوسائل منها التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة؛
    Les mines et les engins non explosés ne posent pas simplement un problème pour les villageois afghans et les démineurs qui les aident. UN فالألغام والمخلفات غير المنفجرة ليست مجرد مسألة تخص القرويين الأفغان وعمال إزالة الألغام الذين يعملون من أجل مساعدتهم.
    ii) Eau (eau de surface, eau potable et effluents industriels) ; UN ' 2` المياه (المياه السطحية ومياه الشرب والمخلفات الصناعية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد