ويكيبيديا

    "والمخيمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les camps
        
    • et des camps
        
    • et aménagement des camps
        
    • et camps
        
    • et dans les camps
        
    • et de camps
        
    • et d'aménagement des camps
        
    • et de l'aménagement des camps
        
    • camps de
        
    Les réfugiés et les camps existent parce qu'Israël refuse de trouver une solution au problème en conformité avec les principes du droit international humanitaire. UN فاللاجئون والمخيمات موجدون لأن إسرائيل قد رفضت حل المشكلة وفقاً لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    Non, elles sont encore là, bien que les postes militaires occupent les noeuds routiers au lieu de se trouver comme auparavant à l'intérieur des villes et des camps. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    Amélioration des infrastructures et aménagement des camps : résultats par indicateur UN تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات: الأداء بحسب المؤشرات
    A cette fin, les centres d'information existant dans tous les centres et camps de détention de Vietnamiens seront renforcés et dotés de services collectifs adéquats, de matériel d'information et de documentation sur la vie au Viet Nam. UN ولهذا الغرض، ستعزز مراكز اﻹعلام في جميع مراكز الاحتجاز والمخيمات الفييتنامية بالمرافق المجتمعية المناسبة، ومعدات ومواد اﻹعلام عن الحياة في فييت نام.
    Pourtant, si on se promène dans les rues et dans les camps, on ne constate aucun changement. UN مع ذلك فعندما تذهب إلى قطاع غزة وتمشي في الشوارع والمخيمات فلن تتبيﱠن أي تغيير.
    Plus d'un millier d'enfants âgés de 9 à 12 ans en provenance de camps de déplacés et de camps d'été ont participé à l'étude. UN وشارك في الدراسة أكثر من 000 1 طفل تتراوح أعمارهم بين 9 سنوات و 12 سنة، من مخيمات النازحين والمخيمات الصيفية .
    Total (programme d'amélioration des infrastructures et d'aménagement des camps) UN مجموع برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات
    Département de l'amélioration des infrastructures et de l'aménagement des camps UN إدارة تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات
    Lors des bouclages internes, les autorités ont interdit d’entrer dans certaines localités ou d’en sortir, ce qui a entravé les déplacements en Cisjordanie, en particulier entre les villes et les camps et villages isolés. UN وأثناء اﻹغلاق الداخلي، كان الدخول إلى مواقع محددة والخروج منها محظورا، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، وبوجه خاص بين المدن والمخيمات والقرى.
    Au cours des bouclages internes, l’entrée ou la sortie à destination ou en provenance de certaines localités déterminées ont été interdites, ce qui a entravé les déplacements à l’intérieur de la Cisjordanie, en particulier entre les villes et les camps et villages périphériques. UN وفي أثناء عمليتي اﻹغلاق الداخلي، منع الدخول إلى مواقع محددة أو الخروج منها، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، ولا سيما بين المدن والمخيمات الواقعة خارجها، والقرى.
    Parallèlement, le personnel de l'Office travaillant au siège et dans le bureau de Gaza, dans la ville de Gaza, ne pouvait se rendre sur leurs lieux de travail depuis les villes et les camps de réfugiés situés dans le centre et le sud de la bande. UN وفي الوقت ذاته، لم يكن بمقدور موظفي الوكالة العاملين في المقر وفي المكتب الميداني في مدينة غزة الوصول إلى أماكن عملهم من المدن والمخيمات الموجودة في وسط وجنوب القطاع.
    En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, la plupart des villages et des camps ne sont pas desservis par le réseau de télécommunications. UN ولا تتوفر للسواد اﻷعظم من القرى والمخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزة امكانية استخدام شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Elles ont été logées dans des bâtiments administratifs et des camps. UN وتم تأمين السكن لهم في المباني الإدارية والمخيمات.
    53. Comme on l'a dit dans l'introduction, le représentant s'est rendu dans des centres sociaux et des camps où sont logées les personnes déplacées ainsi que dans des sites de réinstallation où sont revenues certaines de ces personnes. UN ٣٥ ـ زار الممثل، على النحو المذكور في المقدمة، مراكز الرعاية والمخيمات التي أسكن فيها اﻷشخاص المشردون داخليا، كما زار مواقع إعادة التوطين التي رجع إليها المشردون.
    Amélioration des infrastructures et aménagement des camps UN تطوير الهياكل الأساسية والمخيمات
    Amélioration des infrastructures et aménagement des camps UN تطوير الهياكل الأساسية والمخيمات
    59. Un montant de 3 000 dollars par mois était prévu au titre des fournitures sanitaires et de nettoyage pour tous les locaux à usage de bureaux et camps militaires. UN ٥٩ - ورصد اعتماد للمرافق الصحية ومواد التنظيف يبلغ ٠٠٠ ٣ دولار شهريا لجميع مباني المكاتب والمخيمات العسكرية.
    Quand en mars 2002 les États arabes ont lancé leur initiative de paix, Israël a commencé ses incursions dans les villes et camps palestiniens. UN وعندما قدمت الدول العربية مبادرتها السلمية في شهر آذار/مارس 2002، كانت استجابة إسرائيل غزو المدن والمخيمات الفلسطينية.
    Dans les cellules et dans les camps, les terroristes fomentent de nouvelles destructions et construisent de nouvelles bases pour leur guerre contre la civilisation. UN فالإرهابيون في الخلايا والمخيمات عاكفون على تدبير المزيد من الدمار وإقامة قواعد جديـــدة يشنون منها حربهم على الحضارة.
    La situation au Sahara occidental et dans les camps appelle par conséquent une action plus soutenue et plus ciblée. UN لذا فإن الجهود المذكورة تتطلب التعامل بقدر أكبر وبمزيد من التركيز مع الوضع القائم في الصحراء الغربية والمخيمات.
    e) Conseils en matière d'éducation et de camps de vacances et assistance financière connexe (environ 350 consultations par an); UN )ﻫ( إسداء المشورة بشأن التعليم، والمخيمات الصيفية، وتقديم المساعدة المالية ذات الصلة )نحو ٣٥٠ استشارة سنويا(؛
    Le programme d'amélioration de l'infrastructure et d'aménagement des camps poursuivra ses efforts dans le domaine de l'élaboration des instruments et des directives afin de perfectionner cette approche. UN وسيواصل برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات جهوده في تعزيز هذا النهج عن طريق إعداد أدوات ومبادئ توجيهية.
    Il a visité le poste de contrôle d'Omanthai et rencontré des déplacés dans des camps de transit à Vavunyia, notamment Menik Farm. UN وزار نقطة تفتيش أومانثاى، واجتمع مع المشردين داخليا في المواقع والمخيمات الانتقالية في فافونيا، بما في ذلك مزرعة مينيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد