Organisations non gouvernementales, défenseurs des droits de l'homme et journalistes | UN | المنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون |
Les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme victimes de violations étaient appelés à saisir la justice. | UN | وقد دُعي الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان المتضررون إلى اللجوء إلى القضاء. |
Organisations non gouvernementales, défenseurs des droits de l'homme et journalistes | UN | المنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون |
e) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Association des citoyens du monde, Human Rights Advocates Inc. | UN | (ﻫ) مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: رابطة مواطني العالم، والمدافعون عن حقوق الإنسان. |
Les membres de partis politiques reconnus, les défenseurs des droits de l'homme, les militants pour la démocratie sont particulièrement visés. | UN | ويشكل الأعضـاء المسجلون في الأحزاب السياسية والمدافعون عن حقوق الإنسان ومناصرو الديمقراطية على وجه الخصوص أهدافاً لتلك الممارسات. |
Les défenseurs des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, en qualité d'observateurs des abus passés et de défenseurs des victimes. | UN | والمدافعون عن حقوق الإنسان من شأنهم الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، كراصدين للتجاوزات الماضية ومناصرين للضحايا. |
Les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme sont des partenaires de poids dans les efforts visant à bâtir des sociétés sans exclusive, résilientes et florissantes. | UN | ومنظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان شركاء مهمون في الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة ومرنة ومزدهرة. |
Des journalistes, avocats, défenseurs des droits de l'homme et membres de partis politiques indiquent qu'ils ont été arrêtés, battus et accusés d'infractions administratives et pénales hypothétiques. | UN | ويُـفيد الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء الأحزاب السياسية بأنـه تم احتجازهم وضربهم في أثناء العملية ووجِّـهت إليهم تُـهم بارتكاب جرائم إدارية وجنائية ظنيـة. |
Les journalistes, les défenseurs des droits de l'homme, les militants politiques sont de plus en plus soumis à une surveillance arbitraire. | UN | ويتعرض الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون للمراقبة التعسفية على نحو متزايد. |
Des universitaires et des défenseurs des droits de l'homme appelant à la révision de l'article 112 avaient été menacés ces derniers mois. | UN | وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة. |
Il a également défendu le droit à la liberté d'expression de tous les Cambodgiens, notamment des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme et des représentants syndicaux. | UN | كما دافعت المفوضية عن الحق في حرية التعبير لجميع الكمبوديين بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون. |
Les civils et les défenseurs des droits de l'homme vivant et travaillant dans des situations de conflit ont continué à être la cible de la violence sexiste. | UN | وظل المدنيون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يعيشون ويعملون في بيئات النزاع أهدافا للعنف الجنساني. |
Opposition politique et défenseurs des droits de l'homme | UN | المعارضة السياسية والمدافعون عن حقوق الإنسان |
En outre, des travailleurs humanitaires, des défenseurs des droits de l'homme et les médias ont été la cible de diverses attaques et d'assassinats dans tout le pays; bureaux et biens sont également détruits. | UN | كما كان العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان وممثلو وسائط الإعلام مستهدفين أيضا في حوادث أمنية وأعمال قتل شتى في أنحاء البلد، وتعرضت مكاتبهم وممتلكاتهم للتدمير. |
Opposition politique et défenseurs des droits de l'homme | UN | المعارضة السياسية والمدافعون عن حقوق الإنسان |
Opposition politique et défenseurs des droits de l'homme | UN | المعارضة السياسية والمدافعون عن حقوق الإنسان |
Libertés universitaires, enseignants et défenseurs des droits de l'homme | UN | :: الحريات الأكاديمية، والمدرسون والمدافعون عن حقوق الإنسان |
Elle exprime également sa gratitude et sa profonde admiration à ceux qui travaillent avec la population de Gaza, notamment les organisations non gouvernementales, les militants des droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما تعرب عن شكرها وإعجابها الشديد لمن يعملون مع شعب غزة، وعلى وجه التحديد المنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الإنسان والأمم المتحدة. |