Le Gouvernement avait fourni gratuitement des terrains pour des écoles et des cimetières pour les pratiquants d'autres religions. | UN | وقدمت الحكومة أراض مجاناً لبناء المدارس والمدافن لأتباع الأديان الأخرى. |
Ils ont notamment pu observer l'inondation des sources d'eau traditionnelles entraînant une salinisation des puits peu profonds qui constituent dans cette région l'unique source d'approvisionnement en eau à usage domestique, l'érosion du littoral et ses effets sur les établissements humains et la dégradation de sites culturels importants, tels des bâtiments historiques et des cimetières. | UN | وكانت الآثار الرئيسية التي ظهرت هي فيضان مصادر المياه التقليدية مما أدى إلى تملح آبار المياه الضحلة التي تعد المصدر الوحيد لإمدادات المياه للمنازل في المنطقة، وزيادة التحات الساحلي وما يرتبط به من تأثيرات على المستوطنات وتردي المواقع الهامة ثقافياً، مثل المباني والمدافن التاريخية. |
Les décharges aménagées sont des sites d'entreposage de déchets qui ont été choisis et conçus de manière à réduire au minimum la possibilité de laisser échapper des substances dangereuses dans l'environnement. | UN | والمدافن المجهزة هندسياً عبارة عن مواقع للتخلص يتم اختيارها وتصميمها بحيث تؤدي إلى تدنية أرجحية خروج إطلاقات لمواد خطرة تجاه البيئة. |
Le Gouvernement a également promulgué une ordonnance visant à protéger les biens communautaires des minorités - lieux de culte, lieux de sépulture, centres d'enseignement, de santé ou de loisir, notamment - , par laquelle aucun de ces biens ne saurait être acquis, vendu ou transféré à quiconque sans l'autorisation expresse du Gouvernement. | UN | وأصدرت الحكومة أيضا أمراً بحماية ملكية مجتمعات الأقليات - بما في ذلك أماكن العبادة والمدافن والمراكز التعليمية والصحية والترفيهية - وبنص الأمر على عدم جواز شراء هذه الأماكن أو بيعها أو نقل ملكيتها من جانب أي فرد دون تصريح محدد من الحكومة. |
Par ailleurs, les églises et cimetières suivants, après avoir été profanés et pillés, ont été laissés à l'abandon et risquent de s'effondrer : | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الكنائس والمدافن التالية، بعد أن انتهكت قدسيتها ونهبت محتوياتها، أهملت على نحو يؤدي إلى تدهورها، ونتيجة لذلك، أصبحت اﻵن معرضة لخطر الانهيار: |
Les zones qui ne sont pas considérées comme des forêts sont les suivantes : les zones couvertes d'arbres en dehors des forêts dont la superficie n'excède pas 0,1 ha; les rangées d'arbres artificielles ou naturelles dont la largeur est inférieure à 20 mètres; les vergers, les parcs, les cimetières et les pépinières. | UN | ولا تعتبر من الغابات: الأراضي ذات الغطاء الشجري بخلاف الغابات، والتي لا يجاوز حجمها 0.1 هكتار؛ صفوف الأشجار سواء كانت من منشأ اصطناعي أو طبيعي، إذا كان عرضها يقل عن 20 متراً؛ البساتين والمتنزهات والمدافن ومشاتل بذور أشجار الغابات. |
La mission a également appris que, depuis 2008, des mosquées et des églises chrétiennes avaient été la cible d'attaques menées en représailles; ainsi, au moins neuf incendies criminels ont visé des mosquées palestiniennes et dans 21 cas, des mosquées, des églises et des cimetières ont été profanés par des graffiti provocateurs à caractère raciste ou sacrilège, manifestement destinés à envenimer la situation. | UN | وعلمت البعثة أيضاً أن المساجد والكنائس المسيحية قد استُهدفت بالاعتداءات الرامية إلى جعل الفلسطينيين " يدفعون الثمن " ، بما في ذلك على الأقل تسعة حرائق عمدية من هذا القبيل موجهة ضد مساجد الفلسطينيين و21 حادثاً استُخدم فيها رسم الرسوم وكتابة العبارات التلطيخية بغية تدنيس المساجد والكنائس والمدافن بشعارات استفزازية ذات طابع عنصري أو تقدح في الدين، وكان القصد منها هو إشعال الوضع(). |
Les décharges aménagées sont des sites d'entreposage de déchets qui ont été choisis et conçus de manière à réduire au minimum la possibilité de laisser échapper des substances dangereuses dans l'environnement. | UN | والمدافن المجهزة هندسياً عبارة عن مواقع للتخلص يتم اختيارها وتصميمها بحيث تؤدي إلى تدنية أرجحية خروج إطلاقات لمواد خطرة تجاه البيئة. |
Lieux de culte, waqfs et cimetières | UN | دور العبادة واﻷوقاف والمدافن |
Il est donc important d'identifier les espaces qui devraient jouir d'une protection particulière contre la publicité commerciale, par exemple les écoles, les universités, les hôpitaux, les cimetières, les parcs, les installations sportives et les terrains de jeux, de même que les sites du patrimoine culturel et les institutions telles que les musées. | UN | لذا من المهم تعيين الحيز الذي ينبغي حمايته بوجه خاص من الإعلانات التجارية، من قبيل المدارس والجامعات والمستشفيات والمدافن والمتنزهات والمرافق الرياضية والملاعب، وكذلك مواقع التراث الثقافي، والمؤسسات من قبيل المتاحف. |