ويكيبيديا

    "والمدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et civiles
        
    • et civils
        
    • et civile
        
    • civils et
        
    • civiles et
        
    • et civil
        
    • et civiques
        
    • et civique
        
    • civile et
        
    • et affaires civiles
        
    • civil et
        
    • et de la société civile
        
    • ou civils
        
    • civique et
        
    L'article 15 du code pénal fédéral prévoit des peines pénales, administratives et civiles. UN وتنص المادة 15 من القانون الجنائي الاتحادي على العقوبات الجنائية والإدارية والمدنية.
    On s'emploiera également à rendre les institutions publiques et civiles plus efficaces dans la prestation des services essentiels. UN كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية.
    Cependant les droits politiques et civils sont indissociables des autres droits de l'homme. UN بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى.
    La misère de masse qui persiste dans les pays en développement, et la prolifération récente des conflits ethniques et civils, ont amené la communauté internationale à se demander si le FPD aidait vraiment à améliorer les conditions de vie. UN وكان من شأن استمرار فقر الجماهير في البلدان النامية والتعاظم السريع في الصراعات اﻹثنية والمدنية اﻷخيرة أن ولدا حوارا دوليا فيما يتعلق بفعالية التمويل الانمائي الرسمي من حيث تحسين الظروف الانسانية.
    Elle s'adresse aux corps de troupe, officiers, membres de la police militaire et civile et réservistes. UN ويتلقى التدريب أفراد من الوحدات العسكرية والضباط والشرطة العسكرية والمدنية وقوات الاحتياط.
    En revanche, dans un instrument comme le Pacte, qui énonce la quasi-totalité des droits civils et politiques, cela n'est pas possible. UN غير أنه في صك مثل العهد، ينص على كافة الحقوق السياسية والمدنية تقريباً، فإنه لا يمكن حدوث ذلك.
    Juge au pénal et au civil à Keles, Pervari et Ayvacik; Juge au tribunal des affaires civiles et immobilières UN قاضي المحكمة الجنائية والمدنية في كيليس وبيرفاري وآيفاجيك؛ قاضي المحكمة المدنية والمعنية بالممتلكات. تيركمان بيلينت
    A Ramallah et Naplouse, des voitures militaires et civiles israéliens ont essuyé des jets de pierres. UN وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة.
    La Suède salue la victoire remportée par les forces démocratiques et civiles au Guatemala au cours de cette année. UN وتشيد السويد بانتصار القــوى الديمقراطية والمدنية في غواتيمالا في وقت مبكر من هــذا العــام.
    La Lituanie non seulement appuie les efforts de maintien de la paix mais elle voudrait, en fin de compte, devenir un contributeur aux opérations militaires et civiles. UN وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية.
    A chaque fois que possible, nous nous sommes entretenus avec les autorités militaires et civiles locales ainsi qu'avec les représentants des églises et d'autres personnes. UN والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم.
    Ceci explique l'augmentation du nombre d'affaires pénales et civiles en instance, par juge, nombre qui a atteint 488 en 2009. UN وساهم ذلك في زيادة عدد الدعاوى الجنائية والمدنية التي كان يتعين على كل قاض بتها في عام 2009، بما وصل إلى 488 دعوى.
    Nombre d'affaires pénales et civiles en instance, par juge UN عدد الدعاوى الجنائية والمدنية التي يتعين بتها على كل قاض
    L'instauration de la paix par la voie diplomatique et le maintien de la paix par des moyens militaires et civils posent des problèmes complexes. UN إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة.
    Les droits politiques et civils pâtissent d'une quête obsessive de la sécurité. UN وتعاني الحقوق السياسية والمدنية نتيجة السعي الجامح لتحقيق الأمن.
    < < Femme et société > > : programme destiné à faire connaître les droits et les obligations politiques et civils de la femme, tels que définis dans les lois et règlements omanais; UN المرأة والمجتمع: يعرف المرأة بحقوقها وواجباتها السياسية والمدنية التي جاءت في التشريعات والقوانين العمانية؛
    Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur les questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. UN ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى.
    Le Procureur général est indépendant du Gouvernement dans l'exercice de ses fonctions en matière pénale et civile et de son rôle de conseil juridique. UN ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية.
    - affirmer et appuyer les droits de l'homme économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et les libertés fondamentales; UN ● التأكيد على حقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى الحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم لها؛
    La Convention couvrait un très grand nombre de droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. UN وتضم الاتفاقية عدداً كبيراً جداً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Au Japon, les crédits budgétaires ouverts au titre de la loi sur les activités nationales civiles et volontaires incluent les recherches sur le volontariat. UN وفي اليابان، شمل المبلغ المخصص من الميزانية للأنشطة التطوعية والمدنية الوطنية البحوث بشأن العمل التطوعي.
    Sessions consultatives avec des intervenants des appareils judiciaire, militaire et civil UN دورة استشارية عُقدت مع الجهات الفاعلة القضائية، العسكرية والمدنية
    Il faut toutefois aborder tous les éléments de la question des droits de l'homme. Les droits politiques et civiques vont de pair avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De surcroît, les femmes sont de plus en plus actives dans la vie politique et civique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن النساء يضطلعن بنشاط مطرد في الحياة السياسية والمدنية.
    Certains États ont dans leur constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Ressources humaines : composante 1 (affaires politiques et affaires civiles) UN الموارد البشرية: العنصر 1، الشؤون السياسية والمدنية
    Une difficulté pourrait se poser aussi du fait que, dans certains États, les cycles du combustible nucléaire civil et militaire ne sont pas véritablement distincts. UN وربما تتمثل إحدى الصعوبات أيضاً في كون دورات الوقود النووي العسكرية والمدنية غير منفصلة تماماً عن بعضها البعض في الدول.
    ii) Nombre accru d'entités du secteur public et de la société civile qui conçoivent et mettent en œuvre des politiques et des mesures en faveur du développement avec l'assistance de la CESAO UN ' 2` زيادة عدد الكيانات العامة والمدنية التي تضع وتنفّذ السياسات والتدابير الإنمائية بمساعدة من الإسكوا
    Ensemble, ces deux instruments assurent aux hommes et femmes l'égalité de jouissance des droits de l'homme, qu'ils soient économiques, sociaux et culturels ou civils et politiques. UN وتضمن أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين لحقوق الإنسان مجتمعةً المساواة بين الرجل والمرأة في الحق بالتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، الاقتصادية منها والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Le concept inclut la participation à des activités d'ordre social, économique, culturel, civique et spirituel. UN إنها تعني مواصلة الاشتراك في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمدنية والروحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد