ويكيبيديا

    "والمديونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'endettement
        
    • et la dette
        
    • et de l'endettement
        
    • dette et
        
    • et endettement
        
    • et d'endettement
        
    • l'endettement et
        
    • un endettement
        
    • une énorme dette
        
    • et à l'endettement
        
    La baisse de l'aide publique au développement à l'Afrique et l'endettement sont cités parmi les raisons principales de cet état de fait. UN وقد ذكر هبوط المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا والمديونية ضمن الأسباب الأساسية لذلك.
    L'inégalité, la pauvreté et l'endettement dans le monde en développement constituent toujours des problèmes qui ont été très présents dans les débats de l'Assemblée du millénaire. UN ومن المشاكل التي كانت وستظل يشدد عليها في مناقشات جمعية الألفية الظلم والفقر والمديونية في البلدان النامية.
    Le chapitre 2 fait référence à l'élaboration de théories économiques liées à des politiques macro-économiques favorisant un développement durable ainsi qu'aux questions concernant le commerce et la dette dans le contexte de l'environnement et du développement. UN ويشير الفصل ٢ الى وضع نظريات اقتصادية مرتبطة بسياسات الاقتصاد الكلي المفضية الى التنمية المستدامة، وكذا بمسائل التجارة والمديونية في سياق البيئية والتنمية.
    La réalisation de la paix et de la sécurité mondiales est intrinsèquement liée à la solution des problèmes de la pauvreté et de l'endettement des pays en développement. UN إن تحقيق السلم واﻷمن العالميين يرتبط ارتباطا وثيقا بإيجاد حل للفقر المدقع والمديونية اللذين تعاني منهما البلدان النامية.
    Bien que la situation de certains pays en développement du point de vue de leur dette extérieure se soit améliorée, la dette et l'endettement pèsent encore lourd pour bon nombre d'entre eux. UN ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية.
    Investissements étrangers directs et endettement UN بـــاء - الاستثمار المباشر الأجنبي والمديونية
    Les pays latino-américains ont assumé les responsabilités qui leur incombent dans l'édification d'économies saines, avec des niveaux d'inflation de plus en plus bas, des déficits budgétaires sensiblement réduits et des niveaux de chômage et d'endettement en diminution. UN وقد اضطلعت البلدان اﻷمريكية اللاتينية بمسؤولياتها تجاه بناء اقتصادات سليمة تتسم بانخفاض متزايد لمعدل التضخم. وهي تخفض على نحو مطرد عجز ميزانياتها وتعمل على خفض البطالة والمديونية.
    Les donateurs et les créanciers doivent pouvoir faire plus dans le domaine du commerce, de l'endettement et de l'aide. UN والمانحون والمقرضون ينبغي أن يتمكنوا من القيام بالمزيد في مجالات التجارة، والمديونية والمعونة.
    À cet effet, il peut analyser les incidences d’un ensemble d’options de restructuration sur les mouvements de trésorerie à court terme, le coût à long terme des emprunts et l’endettement global d’un pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن لهذا البرنامج الحاسوبي القيام بتحليل أثر مجموعة من خيارات إعادة الهيكلة المتعلقة بالتدفقات النقدية القصيرة اﻷجل، وتكلفة الاقتراض في المدى الطويل، والمديونية اﻹجمالية لبلد ما.
    Troisièmement, les mesures prises pour stimuler la demande intérieure - augmentation des dépenses budgétaires et faibles niveaux des taux d'intérêt pendant trois ans ou plus - ont eu pour effet d'accroître la dette publique et l'endettement des particuliers et de les porter à un niveau exagérément élevé dans un certain nombre d'économies. UN وثالثا، أدى حفز الطلب المحلي عن طريق الزيادة في الإنفاق المالي وانخفاض معدل أسعار الفائدة على امتداد ثلاث سنوات أو أكثر إلى ارتفاع حجم الدين الحكومي والمديونية الفردية إلى مستويات لا تطاق في عدد من الاقتصادات.
    Nous reconnaissons qu'un léger progrès a été réalisé dans certains domaines, mais, d'une manière générale, le progrès dans plusieurs domaines clefs, à savoir le commerce, l'aide publique au développement et l'endettement extérieur, a été faible ou non existant et, dans certains cas, il y a eu des reculs. UN ونحن نقر بأنه كان هناك شيء من التقدم في بعض المجالات، ولكن بوجه عام، ظل التقدم ضعيفا أو لم يكن موجودا في بعض المجالات الرئيسية التي تتضمن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والمديونية الخارجية وفي بعض الحالات كانت هناك نكسات.
    Au nombre des thèmes étudiés figuraient les tendances économiques mondiales et la dette extérieure, l'examen du programme Action 21, le changement climatique et les stratégies de développement. UN وغطت المواضيع الاتجاهات الاقتصادية العالمية والمديونية الخارجية، واستعراض جدول أعمال القرن ١٢، وتغير المناخ واستراتيجيات التنمية.
    Les trois axes de variance sont la composition du commerce; le niveau de développement et les structures de production; et la nature des relations d'interdépendance entre le commerce et les flux financiers et les investissements, ainsi qu'entre le commerce et la dette, et entre le commerce et les transferts de technologies. UN وتتمثل الأبعاد الرئيسية الثلاثة للتنوع في تكوين التجارة؛ ومستوى التنمية وهيكل الإنتاج؛ وطبيعة الترابط بين التجارة والتدفقات المالية والاستثمارية وبين التجارة والمديونية والتجارة ونقل التكنولوجيا.
    11. S'employer à surmonter les difficultés communes, telles que la pauvreté, la faim, l'analphabétisme, le chômage, les conflits armés internes et internationaux et la dette, qui empêchent l'exercice plein et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales par les individus, les groupes et les classes dans les pays arabes. UN 11 - العمل على مواجهة التحديات العامة التي تحول دون التمتع الفعلي والتام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد والجماعات والفئات في الدول العربية مثل: الفقر، والجوع والأمية، والبطالة، والنزاعات المسلحة الدولية والداخلية، والمديونية.
    Pour bon nombre de pays en développement, ils entraînent une ponction permanente sur les maigres ressources dont ils disposent et une aggravation de la pauvreté et de l'endettement. UN وفيما يخص عددا كبيرا من البلدان النامية، يلاحظ أنهما يفضيان إلى استنزاف دائم للموارد الهزيلة التي لدى تلك البلدان، فضلا عن مفاقمة الفقر والمديونية بها.
    Nous sommes très satisfaits des résultats de cette réunion, en particulier de l'attention particulière accordée à la question du développement et de la coopération et ce, en vue d'alléger les effets de la pauvreté et de l'endettement dans le monde. UN وقد سعدنا بالمنجزات التي تم تحقيقها في هذا الاجتماع وبما أولاه من اهتمام خاص بقضية التنمية والتعاون لتخفيف أعباء الفقر والمديونية في العالم.
    Le partenariat mondial devrait favoriser un dialogue sur la viabilité de la dette et sur la manière de remédier, avec efficacité, en temps voulu, équitablement et à moindres frais, au défaut de paiement des dettes souveraines et au surendettement. UN وينبغي للشراكة العالمية أن تعزز الحوار بشأن القدرة على تحمل الديون وسبل التعامل بشكل فعال مع حالات التخلف عن سداد الديون السيادية والمديونية المفرطة في الوقت المناسب وبإنصاف وبأقل تكلفة.
    B. Investissements étrangers directs et endettement UN باء - الاستثمار المباشر الأجنبي والمديونية
    Six autres pays africains - Comores, Côte d'Ivoire, Érythrée, Somalie, Soudan et Togo - répondaient aux critères de revenu et d'endettement, sans avoir encore atteint le point de décision de l'Initiative PPTE. UN وقد وفت ستة بلدان أفريقية أخرى هي إريتريا، وتوغو، وجزر القمر، والسودان، والصومال، وكوت ديفوار معايير الدخل والمديونية بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تبلغ بعد نقطة القرار لتلك المبادرة.
    Il importe que ces États lui fournissent en temps voulu les données nécessaires sur les agrégats économiques nationaux, les recettes publiques, les réserves de change, l'endettement et tous facteurs expliquant les difficultés qu'ils ont à respecter leurs obligations financières internes ou internationales. UN ومن ثم ينبغي أن تقدم الدول اﻷعضاء التي تطلب استثناءات بموجب المادة ١٩ من الميثاق إلى لجنة الاشتراكات معلومات فورية ووافية عن المجاميع الكلية الاقتصادية، وعائدات الحكومة، وموارد النقد اﻷجنبي، والمديونية وأية صعوبات تواجهها في تلبية التزاماتها المالية المحلية أو الدولية.
    À l'instar d'autres nations, nous souffrons de la misère, de l'injustice, de la méfiance des investisseurs, d'un endettement élevé et d'un déficit fiscal. UN ونحن نعاني مثل بقية الشعوب من الفقر المدقع والظلم وانخفاض مستوى ثقة المستثمر، والمديونية العالية والعجز في الميزانية.
    La dépréciation injuste des matières premières s'ajoutant à une énorme dette met en péril la relance économique dans les pays en développement du tiers monde. UN وإن أسعار السلع اﻷساسية الهابطة على نحو غير منصف والمديونية الضخمة تهدد انتعاش الاقتصادات النامية للعالم الثالث.
    Quatre autres pays africains ont rempli les critères relatifs au revenu et à l'endettement pour bénéficier de l'Initiative PPTE mais n'ont pas encore atteint le point de décision au titre de l'Initiative. UN واستوفى أربعة بلدان أفريقية إضافية معايير الدخل والمديونية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تبلغ بعد نقطة البت بموجب تلك المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد