La présentation et le contenu des rapports ont été normalisés dans la plupart des cas en conformité avec le Guide et la note explicative. | UN | وكان شكل ومضمون التقارير موحداً في معظم الحالات وفقاً لدليل المساعدة والمذكرة التفسيرية. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et la note qui l'accompagne comme documents du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note verbale comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le communiqué de presse et le mémorandum ci-annexés comme document du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | وأرجو تعميم هذا البيان الصحفي، والمذكرة المرفقة، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre ainsi que la note ci-jointe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والمذكرة المرفقة بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Des plus amples renseignements, ainsi que le projet de programme et le document de réflexion pour la Réunion, sont disponibles à l'adresse www.un.org/en/ecosoc/we/. | UN | وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/. |
Je ne présenterai qu'un bref aperçu oral de mon exposé, mais le Comité est respectueusement prié de prendre connaissance de la totalité de cet exposé et du mémorandum qui y est joint. | UN | ومع أنني لن أقدم سوى محصلة شفوية تقريبية لبياني، أود أن أوجه عناية اللجنة بكل احترام الى الاقتراح الفعلي والمذكرة المرفقة به. |
Les recommandations et la note d'interprétation du Groupe d'action financière, cependant, ont été établies par les seuls membres de ce groupe. | UN | وقال إن التوصيات والمذكرة التفسيرية لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لم يصدرها سوى أعضائها. |
Une séance d'information sur les droits des minorités et la note d'orientation a été organisée à l'intention des fonctionnaires de rang supérieur. | UN | ونظمت لفائدة كبار الموظفين إحاطة إعلامية بشأن حقوق الأقليات والمذكرة التوجيهية. |
Cet examen préparatoire et la note initiale permettent de définir un " plan de marche " provisoire pour l'intervention du Mécanisme mondial et d'arrêter une proposition quant aux montants de l'aide financière qu'il procurera. | UN | ويشكل الاستعراض والمذكرة الاستهلالية الأساس الذي يستند إليه في وضع خطة مؤقتة لتدخل الآلية العالمية إلى جانب اقتراح يحدد مبلغ مخصصات المساعدة المالية المقدمة من الآلية العالمية. |
24. Le présent rapport et la note établie par le secrétariat sur le transfert de technologie (FCCC/SBI/1996/5) renseignent relativement peu sur les technologies d'adaptation. | UN | ٤٢- يوفر هذا التقرير والمذكرة التي أعدتها الأمانة بشأن نقل التكنولوجيا معلومات قليلة نسبياً عن تكنولوجيات التكيف. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note verbale annexée comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة والمذكرة الشفوية المرفقة بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la note susmentionnée comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والمذكرة اﻵنفة الذكر كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Des copies du projet de loi et de la note explicative tels que publiés accompagnent le présent rapport. | UN | ومرفق بهذا التقرير نسخة من مشروع القانون والمذكرة التفسيرية بصورتهما المنشورة. |
Le Gouvernement indien rejette totalement les allégations sans fondement contenues dans la déclaration et le mémorandum mentionnés ci—dessus. | UN | إن حكومة الهند ترفض كلية الادعاءات العارية من الصحة الواردة في البيان والمذكرة المشار إليهما عاليه. |
16. Prie une fois encore le Secrétaire général de porter le programme, ainsi que la note mentionnée au paragraphe 13 ci-dessus, à l’attention des États et des organisations et institutions internationales qui s’occupent de droit international; | UN | ١٦ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج والمذكرة المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
Des plus amples renseignements, ainsi que le projet de programme et le document de réflexion pour la Réunion, sont disponibles à l'adresse www.un.org/en/ecosoc/we/. | UN | وللمزيد من المعلومات، يمكن الاطلاع على مشروع البرنامج والمذكرة المفاهيمية الخاصين بالاجتماع في الموقع: www.un.org/en/ecosoc/we/. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration et du mémorandum comme documents officiels de la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم البيان والمذكرة باعتبارهما من الوثائق الرسمية للدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند ٠١. |
Avant le début de la sixième session du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, le Haut-Commissariat a dirigé l'élaboration des notes de synthèse de l'équipe technique d'appui ainsi que les données statistiques d'accompagnement sur les droits de l'homme, notamment le droit au développement. | UN | وتولت المفوضية قيادة عملية صياغة موجز المسائل الصادر عن فريق الدعم التقني والمذكرة الإحصائية المصاحبة له والمعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
L'Observateur permanent du Saint-Siège, se référant à la résolution 49/49 de l'Assemblée générale et à la note LA/COD/4 du 21 décembre 1994, a l'honneur de communiquer ce qui suit : | UN | يتشرف المراقب الدائم للكرسي الرسولي، باﻹشارة إلى قرار الجمعية العامة رقم ٤٩/٤٩ والمذكرة LA/COD/4 المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ باﻹبلاغ بما يلي: |
Organisation des travaux (A/C.4/69/1, A/C.4/69/L.1, A/C.4/69/INF/1, A/C.4/69/INF/4 et Aide-mémoire 01/14 (Demandes d'audition)) | UN | تنظيم الأعمال (A/C.4/69/1 و A/C.4/69/L.1 و A/C.4/69/INF/1 و A/C.4/69/INF/4 والمذكرة 1/14() (طلبات عقد جلسات استماع) |
Elle a été jugée comme l'emplacement le plus probable de la position visée dans la proposition britannique d'octobre 1940 et dans la note verbale de 1951. | UN | واعتبر أن هذا أرجح مكان للموقع المشار اليه في الاقتراح البريطاني في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٤٠ والمذكرة الشفوية المؤرخة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥١. |
Un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration concernant ce tableau et ce mémorandum qu'il a notamment mis à jour en donnant la liste des pouvoirs et des communications reçus après leur préparation. | UN | وأدلى ممثل لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان حول جدول وثائق التفويض والمذكرة قام خلاله، ضمن جملة أمور، بتحديث محتويات الجدول والمذكرة لكي يتضمنا إشارات إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد إعدادهما. |