ويكيبيديا

    "والمرأة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes qui
        
    • une femme qui
        
    • la femme qui
        
    • et des femmes
        
    • et les femmes
        
    • et celles qui
        
    • aux femmes qui
        
    • et femmes
        
    • Et celle qui
        
    • femme qui l'
        
    • et celle que
        
    • et la femme que
        
    les femmes qui exercent une profession et perçoivent une rémunération sont financièrement indépendantes. UN والمرأة التي لديها مهنة مستقلة تحصل منها على دخل تعتبر مستقلة مالياً.
    les femmes qui arrivent en Allemagne et qui demandent l'asile ont dans certains cas différentes raisons de s'enfuir que les hommes. UN والمرأة التي تأتي إلى ألمانيا وتقدم طلبا باللجوء لديها في بعض الحالات أسباب مختلفة للهروب عن الرجل.
    une femme qui contribuait au revenu de la famille était plus souvent considérée comme une partenaire à égalité dans la prise de décisions. UN والمرأة التي تساهم في دخل الأسرة تعامل في كثير من الأحيان كشريك على قدم المساواة عند اتخاذ القرارات.
    une femme qui a des rapports sexuels rémunérés avec un homme n’est pas passible de sanctions au regard de la loi. UN والمرأة التي تجامع رجالاً من أجل الحصول على مال لا تخضع لعقوبة القانون.
    Et la femme qui n'est pas l'ado est celle qui couche avec mon fils ? Open Subtitles والمرأة التي ليست في سن المراهقة هي من تمارس الجنس مع ابني؟
    :: Le transfert à un travail moins pénible des femmes enceintes et des femmes ayant des enfants de moins de trois ans; UN :: نقل المرأة الحامل والمرأة التي لها أطفال دون سن الثالثة إلى عمل أقل إرهاقا؛
    En premier lieu, les États Membres ont adopté des lois qui empêchent les parents de choisir le sexe de leur enfant avant la naissance et qui interdisent la discrimination contre les fillettes et les femmes qui vont donner naissance à une fille. UN أولا، لمنع انتقاء جنس الجنين قبل الولادة والتمييز ضد الطفلة والمرأة التي تحمل إناثا.
    et celles qui m'attirent sexuellement, ne m'intéressent pas humainement. Open Subtitles والمرأة التي انجذبُ نحوها جنسياً لا اكون مُعجباً بها كبشرية تماماً
    L'une de ses dispositions concerne un système d'allocations payables pendant la grossesse aux travailleuses indépendantes et aux femmes qui travaillent dans l'entreprise de leur mari. UN وأحد أحكامه مخطط لتوفير الدخل أثناء الحمل للمرأة التي تعمل لحساب نفسها والمرأة التي تعمل في عمل تجاري لزوجها.
    les femmes qui s'engagent à titre volontaire dans la protection civile ont toutefois les mêmes droits et les mêmes devoirs que leurs collègues masculins. UN والمرأة التي تعمل على أساس التطوع في الحماية المدنية لها نفس الحقوق وعليها نفس الواجبات التي للرجل.
    les femmes qui ont besoin de soins spéciaux peuvent les recevoir gratuitement dans les services de maternité secondaire. UN والمرأة التي تحتاج إلى رعاية متخصصة تحصل عليها مجانا من خلال خدمات الرعاية الثانوية للأمومة.
    Les femmes, qui doivent bien souvent lutter pour assurer le bienêtre de leur famille, peuvent être davantage exposées à la violence familiale. UN والمرأة التي في كثير من الأحيان لرعاية أسرتها معرضة لاحتمالات أعلى من العنف المنزلي.
    les femmes qui estiment que leurs droits à cet égard sont violés peuvent déposer une plainte auprès de l'Inspection du travail. UN والمرأة التي ترى أنه يجري الإخلال بحقها في هذا الصدد، تستطيع تقديم شكوى إلى مكتب العمل.
    les femmes qui ont trois enfants ou plus de moins de 16 ans ou qui ont un enfant handicapé ont droit à un congé supplémentaire de trois jours ouvrables. UN والمرأة التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن 16 سنة، أو التي لديها طفل معوق، لها الحق في إجازة إضافية ثلاثة أيام عمل.
    une femme qui n'a pas de partenaire et qui sollicite un prêt a souvent des difficultés à trouver quelqu'un qui se porte garant pour elle. UN والمرأة التي ليس لها شريك، التي تقدم طلباً للحصول على قرض، تجد في كثير من الأحيان صعوبة في العثور على ضامن.
    une femme qui n'a pas le droit de choisir le nombre d'enfants qu'elle veut avoir peut être tenue de recourir à l'avortement. UN والمرأة التي لا تتمتع بالحق في السيطرة على عدد الأطفال الذين تنجبهم لها أن تلجأ إلى الإجهاض.
    une femme qui ne veut pas d'enfants risque de se heurter à une forte réprobation sociale. UN والمرأة التي لا تريد اﻹنجاب قد تواجه استنكارا اجتماعيا قويا.
    la femme qui se charge d'élever l'enfant doit être sérieuse, majeure et fiable; dans le cas contraire, elle risque de se voir retirer l'enfant. UN والمرأة التي تتولى حضانة الطفل ينبغي أن تكون عاقلة، ورشيدة وموضع ثقة، وإلا أصبح الطفل عرضة للضياع.
    La Cour suprême a conclu que ces articles n'étaient pas inconstitutionnels et a justifié pleinement les statuts, situations, fonctions et rôles des hommes et des femmes dont le caractère discriminatoire avait motivé le recours à l'origine. UN وينفي هذا الحكم أن تكون تلك المواد غير دستورية ويعلل تعليلا كاملا مواقف وحالات ووظائف وأدوار الرجل والمرأة التي كان طابعها التمييزي هو العامل الذي أدى الى تقديم ذلك الطلب.
    En autonomisant les petites filles et les femmes qu'elles deviendront, ce sont les familles et les communautés dans leur ensemble qui s'éloignent de la pauvreté et de la faim. UN فمن خلال تمكين البنت والمرأة التي ستصبح لاحقاً، سيتم انتشال أسر ومجتمعات بأكملها من براثن الفقر والجوع.
    Au sujet des femmes arabes, il convient de distinguer celles qui vivent dans les villes et celles qui vivent dans les villages : dans les villes, les femmes arabes ont uniformément une condition meilleure dans la plupart des domaines que celle des villageoises. UN عند مناقشة موضوع المرأة العربية، يجب التمييز بين المرأة التي تعيش في المدن والمرأة التي تعيش في القرى: فالمرأة العربية الحضرية تتمتع باستمرار بمركز مرموق في معظم مجالات الحياة بما يفوق مركز المرأة المقيمة في القرى.
    La loi sur les contrats de travail interdit aux femmes enceintes, aux femmes qui ont récemment accouché et aux femmes qui allaitent de travailler dans les mines souterraines. UN ويحظر قانون عقود العمل أن تعمل المرأة الحامل، والمرأة التي وضعت مؤخرا والمرأة المرضع، في مناجم تحت سطح الأرض.
    L'idéologie de l'égalité entre hommes et femmes imposée pendant l'ère soviétique a eu pour effet de déclencher une réaction contraire en Estonie au début des années 90, où l'on a tenté de remettre en valeur les rôles traditionnellement dévolus à chaque sexe. UN وإيديولوجية المساواة بين الرجل والمرأة التي فرضت قسرا في عهد السوفيات قوبلت في إستونيا في بداية تسعينات القرن العشرين بمحاولة رجعية لإحياء الأدوار التقليدية للجنسين.
    Et celle qui a fait cesser une guerre avec ses biscuits... Open Subtitles والمرأة التي أنهت حرب المجرات بإستخدام تفاحات أنيقة
    Ce film avec le matheux et la femme qui l'aime... Open Subtitles التمثيلة عن مهووس الرياضيات المجنون والمرأة التي تحبّه...
    Juste qu'on soit d'accord, tu peux avoir n'importe quelle femme, et celle que tu as choisie est la seule femme de toute l'archipel qui ne veut pas de toi. Open Subtitles فقط لكي استوضح الامر يمكن ان تحظى بأي امرأة تريدها والمرأة التي تختارها هي المرأة الوحيدة في كامل اركابيلغو
    J'ai perdu mon meilleur ami et la femme que j'aimais. Open Subtitles بطريقة ما فقدت أعز أصدقائي والمرأة التي أحب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد