ويكيبيديا

    "والمرأة والأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la femme et de la famille
        
    • la femme et la famille
        
    • des femmes et de la famille
        
    - Élaborer les plans nationaux dans les domaines de l'enfance, de la femme et de la famille et suivre leur application. UN - وضع الخطط الوطنية في مجال الطـفل والمرأة والأسرة ومتابعة تنفيذها.
    - Proposer et élaborer des plans et projets nationaux dans les domaines de l'enfance, de la femme et de la famille. UN - اقتراح ووضع الخطط والمشروعات الوطنية في مجال الطفل والمرأة والأسرة.
    Le Groupe a également établi des contacts et des partenariats avec des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations locales, ainsi qu'avec le Ministère ivoirien de l'enfant, de la femme et de la famille. UN وأجرت الوحدة أيضا اتصالات وأبرمت شراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية، فضلا عن وزارة الطفل والمرأة والأسرة في كوت ديفوار.
    Des initiatives positives avaient été prises dans certains secteurs, qui avaient notamment abouti à la création, en 1990, du Comité de coordination et de contrôle de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Conseil présidentiel pour la jeunesse, la femme et la famille. UN كذلك فقد استهلت بنجاح تطورات قطاعية معينة وأدت الى القيام في سنة ١٩٩٠ بإنشاء لجنة التنسيق والرقابة المعنية بالاتفاقية وإلى إنشاء المجلس الرئاسي للشباب والمرأة واﻷسرة.
    Ils se sont félicités de la création du Conseil présidentiel pour la jeunesse, la femme et la famille et ont exprimé l'espoir que la nouvelle administration poursuivrait son action en faveur de la promotion de la femme. UN وأثنوا على إنشاء المجلس الرئاسي للشباب والمرأة واﻷسرة معربين عن اﻷمل في أن تستمر الادارة الجديدة في جهودها التي تبذلها من أجل النهوض بالمرأة.
    Dans le cadre de ce nouveau Bureau (opérationnel depuis 1998), un Département pour la protection de l'enfance, des femmes et de la famille a été établi fin de défendre les droits des bénéficiaires. UN وجرى إنشاء إدارة لحماية الطفل والمرأة والأسرة داخل هذه الهيئة (التي بدأت عملها عام 1998). وتهدف هذه الإدارة إلى الدفاع عن حقوق المنتفعين بها.
    Elle encouragera d'autre part les parents à utiliser de bonnes méthodes pour élever leurs enfants, diffusera dans le public les droits de l'enfant, de la femme et de la famille, s'emploiera à modifier les attitudes afin d'éliminer la discrimination au sein des familles et s'efforcera de réduire le taux d'abandon scolaire. UN وستدعم أيضا الوالدية الجيدة وترويج حقوق الطفل والمرأة والأسرة والعمل من أجل تغيير الاتجاهات والمواقف للقضاء على التمييز داخل الأُسرة والسعي للحد من معدل التسرب من المدرسة.
    Dans le même ordre d'idées, le Ministère des affaires sociales, de la femme et de la famille s'est joint aux efforts visant à promouvoir des programmes de parité entre les sexes au sein des partis politiques et a continué d'élaborer une feuille de route en vue de la participation des femmes au processus politique, qui sera présentée aux donateurs. UN وفي سياق مماثل، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والمرأة والأسرة بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز خطط التكافؤ بين الجنسين في الأحزاب السياسية، وواصلت وضع خارطة طريق للمشاركة السياسية النسائية ستُقدّم للجهات المانحة.
    116. En 1997, 332 cas d'enlèvement d'enfants ont été signalés à l'Organisme national du mineur, de la femme et de la famille (ONAMFA). Beaucoup de victimes ne sont jamais rentrées dans leur foyer. UN 116 - وفي عام 1997، أُبلغت الهيئة الوطنية للحدث والمرأة والأسرة بــ 332 حالة اختطاف لأطفال من الجنسين لم يعد كثير منهم إلى بيوتهم.
    Conformément aux dispositions de la résolution 1325 (2000) sur les femmes et la paix et la sécurité, l'ONUCI a aidé le Ministère des affaires sociales, de la femme et de la famille à élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre la résolution, qui vise en grande partie à garantir la pleine participation politique des femmes au processus de paix. UN وتماشيا مع القرار 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، ساعدت العملية وزارة الشؤون الاجتماعية والمرأة والأسرة على إعداد خطة عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار، تركز على ضمان المشاركة السياسية الكاملة للمرأة في عملية السلام.
    Les femmes ne représentaient que 6,8 % des ministres d'État dans le monde en 1996 et restaient fortement concentrées dans des domaines tels que les affaires sociales, l'éducation, la santé, la condition de la femme et la famille. UN وشكلت المرأة نسبة ٦,٨ في المائة فقط من الوزيرات على نطاق العالم في عام ١٩٩٦ ولا تزال نسبتهن مركزة على نحو مكثف في مجالات من قبيل الشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة والمرأة واﻷسرة.
    Auteur de nombreux livres et monographies sur une vaste gamme de sujets dans le domaine des sciences sociales dont des questions relatives aux femmes telles que la participation des femmes à la vie politique, l'égalité des sexes, la femme et la famille en Pologne, les femmes et l'enseignement, le problème permanent de la féminisation de certaines professions. UN مؤلفة للعديد من الكتب والبحوث التي تغطي نطاقا واسعا من المواضيع في ميدان العلوم الاجتماعية، بما في ذلك القضايا المتصلة بالمرأة، مثل المرأة في السياسة، والنوع والمساواة، والمرأة واﻷسرة في بولندا، والمرأة والتعليم؛ وقصْر بعض المهن على المرأة كمشكلة دائمة.
    Les progrès et réalisations en faveur de la mère dans ce domaine sont dus aux initiatives et efforts entrepris par la Commission de l'enfance, la femme et la famille au sein du Parlement, en collaboration avec les organisations civiles de femmes qui transmettent les demandes qu'elles reçoivent des secteurs qu'elles représentent. UN إن التقدم والنجاح في تحقيق مصلحة المرأة في هذا الصدد يرجعان إلى الجهود التي تبذلها لجنة الطفولة والمرأة واﻷسرة في ساحة البرلمان، بالتعاون مع المنظمات المدنية النسائية التي ترفع مطالب القطاعات التي تمثلها.
    Cette lacune contraignait le Conseil présidentiel pour la jeunesse, la femme et la famille à continuer d'exécuter des programmes visant à extirper les stéréotypes de nature sexiste des manuels et autres matériels pédagogiques, de la formation des enseignants et des programmes scolaires. UN ويلزم القانون المجلس الرئاسي للشباب والمرأة واﻷسرة بمواصلة الحفز بقوة على وضع برامج تهدف الى التغلب على صور الرجل والمرأة المقولبة في الكتب الدراسية وكثير من المواد الدراسية، وفي إعداد المعلمين والمناهج الدراسية.
    Cette lacune contraignait le Conseil présidentiel pour la jeunesse, la femme et la famille à continuer d'exécuter des programmes visant à extirper les stéréotypes de nature sexiste des manuels et autres matériels pédagogiques, de la formation des enseignants et des programmes scolaires. UN ويلزم القانون المجلس الرئاسي للشباب والمرأة واﻷسرة بمواصلة الحفز بقوة على وضع برامج تهدف الى التغلب على صور الرجل والمرأة المقولبة في الكتب الدراسية وكثير من المواد الدراسية، وفي إعداد المعلمين والمناهج الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد