ويكيبيديا

    "والمرافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et installations
        
    • et des installations
        
    • et les installations
        
    • et d'installations
        
    • installations et
        
    • et services
        
    • et des services
        
    • et les services
        
    • et de
        
    • et aux services
        
    • et aux installations
        
    • et établissements
        
    • et des équipements
        
    • et l
        
    • potable et à
        
    L’aménagement des infrastructures nécessaires, telles que routes et installations d’approvisionnement en eau et d’assainissement, est financé par la Puissance administrante. UN وتقوم الدولة القائمة باﻹدارة بتمويل تزويد المشروع بالهياكل اﻷساسية مثل الطرق والمياه والمرافق الصحية اللازمة للتنمية.
    Il faut donc que toutes les matières et installations soient assujetties aux garanties internationales et au contrôle de l'AIEA. UN وأشار إلى أن جميع المواد والمرافق يجب أن تخضع بالتالي للضمانات الدولية ولمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'IUCC a fourni un appui technique et des installations. UN كما وفﱠرت وحدة المعلومات الدعم والمرافق في المجال التقني.
    Ceci implique des services techniques, des ressources et des installations adéquates pour la recherche-développement ainsi que les ressources humaines nécessaires. UN ويشمل ذلك الحاجة إلى خدمات الإرشاد الفعالة؛ وتوفير الموارد والمرافق الكافية للبحث والتطوير؛ والقدرات البشرية اللازمة.
    Il met à la disposition de la Conférence les documents et les installations qui ont été approuvés par la Commission. UN وتوفر الأمانة للمؤتمر من الوثائق والمرافق ما توافق عليه اللجنة.
    L'infrastructure sanitaire y est souvent rudimentaire et il y a pénurie de personnel qualifié et d'installations. UN فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق.
    Il faut donc que toutes les matières et installations soient assujetties aux garanties internationales et au contrôle de l'AIEA. UN وأشار إلى أن جميع المواد والمرافق يجب أن تخضع بالتالي للضمانات الدولية ولمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Catégorie 0 : Matières et installations nucléaires et équipements apparentés UN الفئة صفر: المواد النووية والمرافق والمعدات المتصلة بها.
    Les domaines industriels, publics et privés fournissent des éléments d'infrastructure clefs tels que terrain, équipements collectifs, formation et installations communes de production. UN وتوفر المناطق الصناعية العامة والخاصة، العناصر الرئيسية للهياكل اﻷساسية، كاﻷرض والمرافق والتدريب ومرافق انتاج مشتركة.
    Locaux et installations à prévoir pour le Tribunal international du droit de la mer à Hambourg UN المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ
    Cette activité a également permis la mise en place des infrastructures et des installations physiques dans le village, ceci grâce aux recettes générées par le riz. UN ومكّن هذا النشاط أيضا من بناء الهياكل الأساسية المادية والمرافق في القرية، وسُدّد ثمنها من الأرز.
    L'appareil judiciaire souffre d'une surcharge chronique, caractérisée par des systèmes et des procédures inefficaces et des installations délabrées. UN وهناك تراكم مزمن في الأعمال غير المنجزة في نظام المحاكم، يتسم بعدم كفاءة النُظم والإجراءات والمرافق المتهدمة.
    Le vieillissement et la détérioration rapide des bâtiments et des installations du Palais des Nations représentent un défi pour la Division. UN وما تشهده المباني والمرافق في قصر الأمم من تقادم وتدهور سريع إنما يمثل تحدياً أمام الشعبة.
    Elle est, notamment, stimulée par une augmentation des investissements dans la zone franche et les installations portuaires. UN وتحفزه بصفة خاصة زيادة الاستثمارات في المنطقة الحرة والمرافق المرفئية.
    L'infrastructure et les installations pour les nouvelles implantations seront bientôt en place. UN ولقد شارفت البنية التحتية والمرافق الضرورية للمستوطنات الجديدة على الاكتمال.
    :: En investissant dans des systèmes adéquats d'approvisionnement en eau potable et d'installations sanitaires; UN :: الاستثمار في نظم ملائمة للمياه والمرافق الصحية.
    L'insuffisance des ressources, le manque d'installations et de personnel qualifié demeurent un obstacle de taille dans de nombreux pays; UN ولا يزال عدم توفّر ما يكفي من الموارد والمرافق والأفراد المدربين يشكل عائقا رئيسيا في العديد من البلدان
    Restaurant, autres services de restauration et services de nature commerciale UN المطعـم، والمرافق والعمليـات التجارية الأخرى الخاصة بتقديم الطعام
    iii) Qualité des équipements collectifs et des services publics; UN ' ٣ ' مستوى الهياكل اﻷساسية والمرافق القائمة؛
    En outre, le Greffier mettra, dans toute la mesure du possible, à la disposition des conseils commis d'office le matériel de base et les services nécessaires à l'exercice de leurs fonctions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيزود المسجل هؤلاء المحامين بالمعدات اﻷساسية والمرافق اللازمة ﻷداء مهامهم في حدود توفرها.
    Il faut améliorer les installations de détente et de loisirs UN يلزم إجراء تحسين في مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية
    Le Mexique estime qu'il appartient aux cadres normatifs nationaux de consolider l'accès équitable à l'eau potable et aux services d'assainissement de base. UN وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    Les enfants ont donc moins d'heures d'instruction et n'ont pas l'accès voulu aux enseignants et aux installations. UN ومن ثم، يتلقى الأطفال ساعات أقل من التدريس ويعدمون الوصول بصورة كافية للمعلمين والمرافق.
    Toutefois, durant la guerre, de nombreux dispensaires et établissements sanitaires ont été détruits. UN ومع ذلك، فخلال الحرب دُمِّر الكثير من المراكز والمرافق الصحية.
    La destruction systématique de l'habitat, des établissements d'enseignement et des équipements publics a entraîné des déplacements massifs de populations. UN فالدمار الواسع النطاق الذي لحق بالبيوت والمؤسسات التعليمية والمرافق العامة الأخرى أدى إلى تشريد السكان على نطاق واسع.
    Toutefois, les dépenses dans les infrastructures physiques entrent en concurrence avec les dépenses dans l'éducation, la santé et l'assainissement. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى موازنة النفقات على البنية الأساسية المادية مع النفقات على التعليم والصحة والمرافق الصحية.
    Le Pérou a en outre donné des détails sur les progrès accomplis dans l'accès aux services de base, à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقدمت بيرو تفاصيل عن التحسينات المتحققة في الحصول على الخدمات الأساسية ومياه الشرب والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد