ويكيبيديا

    "والمراقبين العسكريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des observateurs militaires
        
    • et les observateurs militaires
        
    • et observateurs militaires
        
    • et aux observateurs militaires
        
    • et d'observateurs militaires
        
    • ou d'observateurs militaires
        
    • des observateurs militaires et des
        
    • ou des observateurs militaires
        
    Le calendrier du retrait du personnel militaire et des observateurs militaires est représenté par les figures I et II ci-après. UN ويرد في الشكلين اﻷول والثاني أدناه توضيح للجدول الزمني للانسحاب التدريجي لﻷفراد العسكريين والمراقبين العسكريين.
    Les préparatifs se poursuivent activement en vue du déploiement des contingents et des observateurs militaires mis à la disposition de la MINUSIL par les Gouvernements nigérian, ghanéen et guinéen. UN وتستمر التحضيرات النشطة لانتشار القوات والمراقبين العسكريين الذين أرسلتهم حكومات نيجيريا وغانا وغينيا إلى البعثة.
    Je tiens aussi à remercier le Chef des observateurs militaires, le général Subhash C. Joshi (Inde), et les observateurs militaires de la MONUSIL, y compris ceux qui ont été rapatriés après leur transfert à Conakry. UN كما أشكر كبير المراقبين العسكريين، العميد سوبهاش س. جوشي والمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، ومنهم الذين جرت إعادتهم إلى الوطن بعد نقل البعثة إلى كوناكري.
    Les procédures utilisées pour la police civile et les observateurs militaires sont les mêmes. UN والإجراءات التي تستخدم مع أفراد الشرطة والمراقبين العسكريين واحدة.
    Tout le personnel militaire, à l'exception de quelques officiers d'état-major et observateurs militaires, sera fourni par l'Éthiopie. UN وستسهم إثيوبيا بجميع الأفراد العسكريين، باستثناء عدد من الموظفين والمراقبين العسكريين.
    Actuellement, 15 places sont réservées aux participants de pays étrangers dans les cours destinés aux officiers d'état-major et aux observateurs militaires. UN ويخصص في الوقت الراهن ١٥ مقعدا للمشاركين من البلدان اﻷجنبية في الدورات المخصصة للضباط والمراقبين العسكريين.
    Ce matériel est nécessaire en raison de l'expansion déjà approuvée de la Force par l'addition de contingents, d'unités de police civile et d'observateurs militaires. UN وهذه اﻷصناف لازمة من أجل دعم عمليات زيادة عدد القوات المعتمدة فعلا، بما في ذلك الوحدات العسكرية، والشرطة المدنية والمراقبين العسكريين.
    dues en raison du décès ou de l'invalidité de membres des contingents, des unités de police constituées ou de la police civile ou d'observateurs militaires UN استعراض شامل لتعويض استحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بالوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية
    Le Comité consultatif félicite l'ONUCI pour les progrès considérables accomplis dans la mise en place des contingents et des observateurs militaires. UN 29 - وأثنت اللجنة الاستشارية على العملية التي أحرزت تقدما كبيرا بشأن تمركز أفراد الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين.
    Produit inférieur aux prévisions en raison d'un déploiement moins rapide que prévu du personnel et des observateurs militaires UN يعزى انخفاض النواتج إلى بطء نشر الموظفين والمراقبين العسكريين.
    1 % de l’effectif total des contingents et des observateurs militaires. UN ١ فـي المائـة من إجمالي قـوام جميــع أفراد الوحدات والمراقبين العسكريين.
    Compte tenu de l’accroissement de l’effectif du personnel civil et des observateurs militaires. UN احتياجات شهرية إضافية لتغطيــة زيـادة عــدد الموظفيـن المدنييــن والمراقبين العسكريين.
    Les dépenses effectives, qui s'élèvent à 46 500 dollars, correspondent à l'achat de 2 véhicules pour les patrouilles de la police et des observateurs militaires. UN وبلغت الاحتياجــات الفعليــة ٠٠٥ ٦٤ دولار وتعكس شراء مركبتين ضروريتين لدوريات الشرطة والمراقبين العسكريين.
    En d'autres termes, les officiers de police civile et les observateurs militaires sont, jusqu'à preuve du contraire, présumés avoir agi selon les normes de conduite qui leur sont applicables. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة.
    Cette coordination se traduira notamment par la mise en place de patrouilles communes avec les autres missions et les observateurs militaires de l'ONUCI et les gardes frontière guinéens et sierra-léonais. UN وسيشمل هذا التنسيق تسيير دوريات مشتركة مع النظراء في البعثة والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسلطات الحدود الحكومية في سيراليون وغينيا.
    Cette coordination se traduit par la mise en place de patrouilles communes avec les autres missions et les observateurs militaires de l'ONUCI et les gardes frontière guinéens et sierra-léonais. UN ويشمل هذا التنسيق تسيير دوريات مشتركة مع النظراء في البعثات والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسلطات الحدود التابعة لحكومتي سيراليون وغينيا.
    Les cours sur les droits de l'homme, régulièrement organisés à l'intention des soldats de la paix et observateurs militaires des Nations Unies, se poursuivent aussi. UN كما يتواصل تدريب حفظة السلام والمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Soit un effectif moyen total pour le contingent de personnel et observateurs militaires de 9 926 personnes et pour le contingent de la police civile de 113 personnes UN مجموع متوسط القوام 926 9 من أفراد الوحدات والمراقبين العسكريين و 113 أفراد من الشرطة المدنية
    Elle est versée à tout le personnel international - personnel civil, police civile et observateurs militaires - affecté à une mission spéciale. UN ويدفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لجميع الموظفين المدنيين الدوليين، وأفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين العاملين في البعثات الخاصة.
    L'administration de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité applicable aux membres de la police civile et aux observateurs militaires ne relève pas de cette résolution. UN ولا يشمل هذا القرار إدارة استحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بأفراد الشرطة والمراقبين العسكريين.
    Ces normes s'appliquent aux membres de la police civile et aux observateurs militaires qui sont au service des Nations Unies en qualité d'experts en mission. UN وهي تنطبق على كل من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين يعملون كخبراء موفدين في مهام رسمية للأمم المتحدة.
    Compte tenu des possibilités limitées d'évacuation à partir de Monrovia et de la précarité de la situation en matière de sécurité, la MONUL a maintenu dans la ville un nombre restreint de fonctionnaires internationaux et d'observateurs militaires au cours de la période à l'examen. UN ونظرا لمحدودية وسائل اﻹجلاء من مونروفيا وتذبذب الحالة اﻷمنية، احتفظت البعثة بقوة محدودة من اﻷفراد المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A/63/550 Point 132 - - Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies - - Examen d'ensemble des arrangements et procédures d'administration et de paiement des indemnités dues en raison du décès ou de l'invalidité de membres des contingents, des unités de police constituées ou de la police civile ou d'observateurs militaires - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/63/550 البند 132 - الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام - استعراض شامل لتعويض استحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بالوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    Ces engins peuvent aussi réduire fortement la liberté de mouvement des troupes chargées du maintien de la paix, des observateurs militaires et des équipes de secours. UN ويمكن أن يعرقل ذلك حرية الحركة بالنسبة لقوات حفظ السلم والمراقبين العسكريين وعمال اﻹغاثة.
    Il exigera que l'on n'affecte pas à ces opérations des agents de police civile ou des observateurs militaires de moins de 25 ans. UN وستطلب اﻹدارة عدم إرسال أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين اﻷقل من ٢٥ عاما للخدمة في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد