:: Secrétaire exécutive du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence | UN | الأمينة التنفيذية للمجلس الوطني للطفولة والمراهقة |
Le second, un Guide interinstitutions sur le même sujet, a été approuvé via une résolution du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence. | UN | والثاني هو الدليل المشترك بين المؤسسات لحالات عمل الأطفال الخطر، الذي اعتُمد بقرار من المجلس الوطني للطفولة والمراهقة. |
À cet égard, le code de l'enfance et de l'adolescence constitue le principal cadre réglementaire de protection des droits de l'enfant. | UN | وفي ذلك الصدد، يمثل قانون الطفولة والمراهقة الإطار التنظيمي الرئيسي لحماية حقوق الأطفال. |
Le plan est actuellement réexaminé en vue de l'établissement du nouveau Plan stratégique national pour l'enfance et l'adolescence qui concernera la période suivante. | UN | ويجري حاليا مراجعة الخطة من أجل وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة المعنية بالطفولة والمراهقة للفترة المقبلة. |
Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
À la fin de 1998, il a amorcé le processus d'élaboration du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٨، بدأت عملية وضع الخطة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة. |
Réalisation 3.1 Égalité des sexes et droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation | UN | المساواة بين الجنسين النتيجة 3-1 المساواة بين الجنسين وما للمرأة والمراهقة من حقوق الإنسان، لا سيما حقوقهما الإنجابية |
Yanina Estévez, Sous-Secrétaire chargé des questions de responsabilité pénale des mineurs au Secrétariat de l'enfant et de l'adolescent | UN | السيدة يانينا أيستيفيز، الأمينة المكلفة بالمسؤولية الجنائية للأحداث، أمانة شؤون الطفولة والمراهقة |
Avec toutes ses imperfections, elle a fait face aux problèmes de l'enfance, de la puberté et de l'adolescence. | UN | وقد تحملت لقصورها عن الكمال مشاكل الطفولة والبلوغ والمراهقة. |
La prévention efficace de l'abus de drogues est donc d'une grande importance pour les jeunes tout au long de l'enfance et de l'adolescence. | UN | ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة. |
Le Paraguay a adopté récemment un nouveau cadre juridique pour la protection des mineurs en créant un Système national de promotion et de protection de l'enfance et de l'adolescence. | UN | ولقد اعتمدت باراغواي مؤخراً إطاراً قانونياً لحماية القصّر وذلك بوضع نظام وطني لتعزيز وحماية الطفولة والمراهقة. |
Conseillère du Forum des organisations non gouvernementales oeuvrant en faveur de l'enfance et de l'adolescence en Équateur | UN | مستشارة منتدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الطفولة والمراهقة في إكوادور. |
En 2004, il a adopté le Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت قانون الطفولة والمراهقة. |
Toutefois, le Code de l'enfance et de l'adolescence a abaissé les âges minimums auxquels les parents mineurs peuvent reconnaître leurs enfants, à 12 ans pour les filles et 14 ans pour les garçons. | UN | غير أن القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة خفّض الحد الأدنى للسن الذي يستطيع فيه الأبوان القاصران أن يتعرفا على أطفالهما إلى 12 سنة بالنسبة للبنات و 14 سنة بالنسبة للبنين. |
Atelier sur la sexualité et l'adolescence, afin de prévenir la violence dans le cadre des relations d'amitié et des relations amoureuses. | UN | حلقة عمل عن الحياة الجنسية والمراهقة لمنع العنف في علاقات الصداقة والخطوبة. |
Les plans nationaux d'action pour l'enfance et l'adolescence successifs et le Plan national de restitution de l'identité ont donné des résultats satisfaisants. | UN | وحققت خطط العمل الوطنية للطفولة والمراهقة المتتالية والخطة الوطنية لاستعادة الهوية نتائج مُرضية. |
Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
COMMISSION NATIONALE DE LUTTE CONTRE LA VIOLENCE À L'ÉGARD DES FEMMES, DES ENFANTS et des adolescents | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة |
Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. | UN | وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال. |
18. S'agissant des droits des femmes et des adolescentes à l'hygiène sexuelle, l'infection par le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles constituent des problèmes majeurs. | UN | 18- ولقضايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي أهمية كبرى بالنسبة لحقوق المرأة والمراهقة في الصحة الجنسية. |
L'approbation du Code de l'enfant et de l'adolescent a représenté une avancée vers la reconnaissance des personnes mineures en tant que sujets de droit. | UN | 672 - وقد ساعد اعتماد قانون الطفولة والمراهقة على التقدم في الاعتراف بأن القصّر من أشخاص الحقوق. |
Ce département s'emploie à diffuser les pratiques optimales et il suit l'impact des activités réalisées par les principales parties prenantes chargées des questions intéressant les enfants et les adolescents. | UN | وتضع معايير موحدة للممارسات الجيدة وترصد تأثير الأنشطة التي يضطلع بها أصحاب المصلحة الرئيسيون المعنيون بمسائل الطفولة والمراهقة. |
Compte tenu des rapports de force inégaux fondés sur le sexe, les femmes et les adolescentes sont souvent dans l’incapacité de refuser les rapports sexuels ou d’imposer des pratiques sexuelles responsables et sans risque. | UN | ونتيجة لعلاقات عدم تكافؤ القوى القائم على أساس الجنس، غالبا ما تعجز المرأة والمراهقة عن رفض ممارسة الجنس أو التمسك بالممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة. |
Enfance et adolescence 10 | UN | البيئــة الطفولة والمراهقة |
Plusieurs mécanismes peuvent être saisis de plaintes pour recrutement forcé d'enfants, dont la Direction générale des droits de l'homme du Secrétariat à l'enfance et à l'adolescence. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بالتجنيد الجبري للأطفال إلى العديد من الآليات، منها الإدارة العامة لحقوق الإنسان في أمانة الطفولة والمراهقة. |
Insuffisance d'informations et manque d'intérêt pour la communication nécessaire en matière de santé concernant la prévention, la protection et les conseils et insuffisance de programmes d'éducation sanitaire s'adressant aux jeunes et aux adolescents. | UN | قلة وعدم الاهتمام بالإعلام الصحي المطلوب للوقاية والحماية والاسترشاد وقلة البرامج الصحية التثقيفية للناشئة والمراهقة. |
Pour traiter ce problème, nous devons accroître les possibilités offertes aux femmes et aux adolescentes de se protéger contre les risques d'infection par le VIH. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة يجب أن نزيد الإمكانيات المتاحة للمرأة والمراهقة في حماية نفسها من خطر الإصابة بالفيروس. |
Le Comité est néanmoins préoccupé que le SIENA relève du Ministère de la famille, de l'adolescence et de l'enfance et ne soit pas intégré au SEN. | UN | إلا أن اللجنة قلقة إزاء تبعية نظام المعلومات الإحصائية المتعلقة بالأطفال والمراهقين لوزارة الأسرة والمراهقة والطفولة أنه لا يشكل جزءاً من النظام الإحصائي الوطني. |
Pablo Navarro, Secrétaire à l'enfant et à l'adolescent | UN | السيد بابلو نافارو، أمين شؤون الطفولة والمراهقة |