Le volet formation comprend l'organisation de cours en la matière à l'intention des fonctionnaires publics et agents du secteur privé, des pères de famille, des filles, des garçons et des adolescents. | UN | ويتضمن جانب التدريب عقد دورات في هذا الصدد للموظفين العامين والخاصين والآباء والأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Situation des filles, des garçons et des adolescents travailleurs | UN | حالة العاملين من الأطفال والمراهقين من الجنسين |
Les enfants et des adolescents, garçons et filles, représentent 54 % de la population, 3 % seulement de l'ensemble de la population ayant plus de 65 ans. | UN | وتبلغ نسبة الأطفال والمراهقين من الجنسين 54 في المائة بينما لا يتجاوز السكان الذين يزيد عمرهم عن 65 سنة نسبة 3 في المائة. |
Il convient également de citer l'article 58 de la Charte qui reconnaît les enfants et adolescents des deux sexes comme des personnes ayant des droits spécifiques afin de protéger leurs intérêts, aspirations et besoins particuliers. | UN | 307 - وجدير بالذكر أيضا المادة 58 من الدستور التي تعترف بأن الأطفال والمراهقين من الجنسين أفراد لهم حقوق محددة في تحقيق مصالحهم وتطلعاتهم وتلبية احتياجاتهم التي ينفردون بها. |
5. Un guide des soins de santé complets pour les enfants et adolescents des deux sexes victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; | UN | 5 - وضع مبادئ توجيهية للرعاية الشاملة متعلقة بصحة الأطفال والمراهقين من الجنسين من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري |
:: Participation au septième Congrès latino-américain sur la violence contre les enfants et les adolescents. Veracruz | UN | :: المشاركة في المؤتمر السابع لأمريكا اللاتينية بشأن العنف ضد الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Code de l'enfance et de l'adolescence | UN | قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين |
Ces décrets ont pour objectif de garantir l'intégrité physique des enfants et des adolescents et leur maintien dans les centres d'études. | UN | والمتوخى بهذين المرسومين ضمان السلامة البدنية للأطفال والمراهقين من الجنسين واستمرارهم في مراكز التعليم. |
Mesures relatives au travail des enfants et des adolescents des deux sexes | UN | التدابير المتعلقة بعمل الأطفال والمراهقين من الجنسين |
En vertu de l'intérêt supérieur des enfants et des adolescents des deux sexes et de leur droit à une identité, la présomption de filiation se fera valoir sur indication de la mère ou du père. | UN | بالنظر إلى المصلحة العليا للأطفال والمراهقين من الجنسين وحقهم في الهوية، فإن افتراض البنوة يُعرف ببيان من الأم أو الأب. |
:: 73 cas de violence contre des femmes et 45 cas de violence contre des enfants et des adolescents; | UN | :: 73 حالة تتعلق بالعنف ضد المرأة و 45 بالعنف ضد الفتيان والفتيات والمراهقين من الجنسين. |
Un Conseil national a été créé pour assurer la protection des enfants et des adolescents en cours d'adoption. | UN | وشُكّل مجلس وطني ستكون مهمته توفير الحماية للأطفال والمراهقين من الجنسين الذين يمرون بمرحلة التبني. |
Exploitation sexuelle et pornographie mettant en scène des femmes, des enfants et des adolescents | UN | الاستغلال الجنسي وإنتاج المواد الإباحية للمرأة والأطفال والمراهقين من الجنسين |
Par ailleurs, l'on a déterminé qu'il y avait environ 3 800 mineurs enfants et adolescents des deux sexes dans les sept municipalités où se concentrent les activités minières pour extraire du minerai tant aurifère que plus courant. | UN | ومن ناحية أخرى وفي سبع بلديات يتركز فيها النشاط التعديني، سواء المتعلق بالذهب أو التقليدي، ثبت وجود زهاء 800 3 عامل في المناجم من الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
II.3.2 Droits des enfants et adolescents des deux sexes | UN | ثانياً -3-2 حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين |
100. L'État équatorien a fait des efforts immenses partant d'une vision globale pour assurer la promotion des droits des enfants et adolescents des deux sexes − NNA. | UN | 100- لقد بذلت دولة إكوادور جهوداً ضخمة في سبيل تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين انطلاقاً من منظورٍ متكامل. |
101. Au niveau du système juridique national, la Constitution contient des dispositions portant sur les enfants et adolescents des deux sexes en tant que citoyens et citoyennes ayant des droits. | UN | 101- وعلى مستوى النظام القانوني الداخلي، يتضمن الدستور قواعد تعتبر الأطفال والمراهقين من الجنسين مواطنين أصحاب حقوق. |
Il n'existe aucun centre public qui héberge les enfants et les adolescents victimes de l'exploitation sexuelle. | UN | فليس هناك أي مركز عام يؤوي الأطفال والمراهقين من الجنسين من ضحايا الاستغلال الجنسي. |
En tant qu'État partie à la " Convention relative aux droits de l'enfant > > , El Salvador a pris l'engagement d'adopter des mesures immédiates, nécessaires et efficaces pour protéger les enfants et les adolescents de toute violence sexuelle et de toute forme d'exploitation sexuelle commerciale, dans le cadre de la politique nationale actuellement en vigueur pour le développement intégré de l'enfance et de l'adolescence (PNDINA). | UN | وقد التزمت السلفادور، بوصفها دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، باتخاذ التدابير الفورية اللازمة والفعالة لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين من الاعتداء الجنسي ومن جميع أشكال الاستغلال الجنسي التجاري، من خلال السياسة الوطنية الحالية للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة. |
L'accent est mis désormais sur la répression de ce type de fait en tant que délit et le châtiment de leurs auteurs et sur la protection et l'appui aux enfants et aux adolescents des deux sexes. | UN | وتركز التدابير الآن على اعتبار هذه الأفعال جرائم ومعاقبة مرتكبيها، وعلى حماية ومساندة الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
La participation d'enfants et d'adolescents des deux sexes aux activités d'exploitation et de recherche de minerais est expressément interdite par le Code du travail. | UN | أما وجود الأطفال من الجنسين في أنشطة استغلال وكشف المعادن فهناك حظر صريح له في قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
C. Pénalisation de l'exploitation sexuelle des mineurs à des fins commerciales | UN | جيم - تجريم الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين |