ويكيبيديا

    "والمرتقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et prévisibles
        
    • et futures
        
    • et prévisible
        
    • et futurs
        
    • et prévus
        
    • présentes et
        
    • et à venir
        
    Les gouvernements doivent fournir le cadre politique et juridique nécessaire à une bonne gestion de l'environnement ainsi que des politiques de développement agricole et industriel qui tiennent compte des besoins actuels et prévisibles en matière de santé. UN ويتعيﱠن على الحكومات أن توفر اﻷطر السياسية والقانونية لﻹدارة البيئية السليمة وللسياسات اﻹنمائية الزراعية والصناعية التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الصحية الحالية والمرتقبة.
    73. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les opérations actuelles et prévisibles de l'aviation civile ne dépasseraient pas des altitudes comprises entre 100 et 130 km, où il existait un risque de collision avec de nombreux engins spatiaux. UN 73- ورأى بعض الوفود أنَّ عمليات الطيران المدني الحالية والمرتقبة في المستقبل المنظور لن يتجاوز نطاق ارتفاعاتها 100-130 كيلومتراً، حيث يحتمل وجود خطر الاصطدام بمركبات فضائية عديدة.
    Initiatives actuelles et futures concernant le recouvrement d'avoirs UN المبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات
    Or, il serait très difficile de trouver de tels locaux temporaires pour bureaux et conférences sur le marché actuel (et prévisible) de l'immobilier à Genève. UN بيد أن إيجاد مساحة مؤقتة مناسبة للاستئجار وإيواء المكاتب والمؤتمرات من شأنه، في سياق الأوضاع الحالية والمرتقبة لسوق العقارات في جنيف، أن يطرح مشكلة كبيرة.
    17. Les débats d'experts et au sein des tables rondes à la session actuelle avaient également pour objet de donner un nouvel élan à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et aux partenariats du PNUE avec d'autres organes du système des Nations Unies, ainsi que de fournir un apport aux débats en cours et futurs à l'Assemblée générale. UN 17 - وقد كان الهدف من مناقشات الفريق ومناقشات اجتماعات المائدة المستديرة هو توفير قوة دافعة جديدة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وشراكات برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك توفير إسهامات في المناقشات الجارية والمرتقبة في الجمعية العامة.
    , le Comité consultatif a fait observer qu'au vu des événements récents et prévus, qui devaient entraîner le développement des activités de maintien de la paix, la part du coût de la phase I du projet de SIG qu'il était proposé de couvrir au titre des activités de maintien de la paix était peut-être sous-estimée. UN ٥٢ - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها المتصل بالموضوع)٢( أنه بالنظر الى التطورات اﻷخيرة والمرتقبة التي يتوقع أن توسع نطاق أنشطة حفظ السلم وتزيد مقدارها، فإن الحصة المقترح تدبيرها من أنشطة حفظ السلم في تكلفة المرحلة اﻷولى من مشروع النظام المتكامل قد تكون أقل مما ينبغي.
    Les organisations et les centres ont été invités à étudier comment ils pourraient intégrer des mesures concernant la mise en oeuvre de la Convention de Rotterdam dans leurs activités présentes et futures et à rechercher des possibilités d'action en coopération en vue de promouvoir la fourniture d'une assistance technique régionale. UN وطلب إلى المنظمات والمراكز النظر في الطريقة التي يمكن بها تضمين تدابير في أنشطتها الجارية والمرتقبة لتنفيذ اتفاقية روتردام واستكشاف الفرص للإجراءات التعاونية الرامية إلى تعزيز تقديم المساعدة التقنية إقليمياً.
    Le Comité a également noté avec satisfaction que le Groupe avait considérablement avancé et mené un travail satisfaisant et précis dans la définition et l'élaboration de formules possibles en vue de l'établissement d'un cadre international d'objectifs et de recommandations d'ordre technique aux fins de la sûreté des applications prévues et prévisibles des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن الفريق العامل قد أحرز تقدّما كبيرا وقام بعمل ناجح ومفصَّل في تبيّن وصوغ خيارات تنفيذية محتملة من أجل وضع إطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي المخطط لها والمرتقبة حاليا.
    Formules possibles en vue de l'établissement d'un cadre international d'objectifs et de recommandations d'ordre technique aux fins de la sûreté des applications prévues et prévisibles des sources d'énergie nucléaires dans l'espace: document de travail présenté par l'Argentine, la France, le Pakistan et le Royaume-Uni UN ورقة عمل مقدمة من الأرجنتين وباكستان وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية: خيارات التنفيذ المحتملة بشأن وضع إطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية المخطط لها والمرتقبة حاليا
    Formules possibles en vue de l'établissement d'un cadre international d'objectifs et de recommandations d'ordre technique aux fins de la sûreté des applications prévues et prévisibles des sources d'énergie nucléaires dans l'espace: document de travail présenté par le Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN ورقة عمل مقدمة من الفريق العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي: خيارات التنفيذ المحتملة بشأن وضع إطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية المخطط لها والمرتقبة حاليا
    Les applications passées, présentes et prévisibles de sources d'énergie nucléaire dans l'espace comprennent les générateurs radio-isotopiques (par exemple, les générateurs thermoélectriques radio-isotopiques et les réchauffeurs radio-isotopiques) et les réacteurs nucléaires destinés à l'alimentation électrique ou à la propulsion. UN وتشمل تطبيقات مصادر القدرة النووية السابقة والحالية والمرتقبة في الفضاء نظم قدرة تعمل بالنظائر المشعّة (مثل المولّدات الكهربائية الحرارية التي تعمل بالنظائر المشعّة، ووحدات التسخين التي تعمل بالنظائر المشعّة) ونظما ذات مفاعلات نووية لتوفير القدرة والدفع.
    Les applications passées présentes et prévisibles des sources d'énergie nucléaire dans l'espace comprennent les générateurs de puissance radio-isotopiques (par exemple, les générateurs thermoélectriques radio-isotopiques et les réchauffeurs radio-isotopiques) et les réacteurs nucléaires destinés à la production d'énergie ou à la propulsion. UN وتشمل تطبيقات مصادر القدرة النووية السابقة والحالية والمرتقبة في الفضاء نظم قدرة تعمل بالنظائر المشعّة (بما في ذلك المولّدات الكهربائية الحرارية التي تعمل بالنظائر المشعّة، ووحدات التسخين التي تعمل بالنظائر المشعّة) ونظما ذات مفاعلات نووية لتوفير القدرة والدفع.
    2. Le Coordonnateur spécial prendra en considération toutes les propositions pertinentes, existantes et futures. UN ٢- يضع المنسق الخاص في اعتباره جميع المقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمرتقبة.
    On y trouvera aussi un résumé des initiatives actuelles et futures pour le recouvrement d'avoirs et une analyse du rôle que joueront dans ce domaine les dispositions pertinentes de la Convention. UN ويتضمن التقرير موجزا بالمبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات، ويتطرق إلى الدور الذي ستؤديه الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية فيما يتعلق باسترداد الموجودات. المحتويات الصفحة
    B. Initiatives actuelles et futures concernant le recouvrement d'avoirs UN باء- المبادرات الحالية والمرتقبة بشأن استرداد الموجودات
    En d'autres termes, si un État partie au Pacte prend une décision à l'égard d'un individu qui relève de sa juridiction, et que la conséquence nécessaire et prévisible de cette décision est que les droits de l'individu, en vertu du Pacte, seront violés dans une autre juridiction, l'État partie lui-même peut commettre une violation du Pacte. UN وبعبارة أخرى، فإنه إذا ما اتخذت دولة طرف في العهد قرارا يتعلق بأحد اﻷشخاص، الموجودين في حدود ولايتها، وكانت النتيجة الحتمية والمرتقبة هي أن تتعرض حقوق هذا الشخص بموجب العهد للانتهاك في نطاق ولاية قضائية أخرى، فإن الدولة الطرف نفسها قد تكون منتهكة للعهد.
    Ainsi, l'État qui extrade doit être réputé commettre une violation du Pacte exclusivement si la conséquence nécessaire et prévisible de sa décision d'extrader est une violation, dans une autre juridiction, des droits consacrés dans le Pacte à l'égard de la personne extradée. UN وهكذا، فلا يمكن اعتبار الدولة القائمة بالتسليم منتهكة للعهد إلا إذا ما كانت النتيجة الحتمية والمرتقبة لقرارها بتسليم المتهم هي انتهاك الحقوق الواردة في العهد للشخص الذي سيجري تسليمه في نطاق ولاية أخرى.
    Réunion des donateurs pour les contributeurs actuels et futurs - - Lancement de l'Appel pluriannuel du DPA et annonce des priorités en matière de financement pour la période 2011-13 (organisée par le Département des affaires politiques) UN اجتماع الجهات المانحة الحالية والمرتقبة (إعلان بدء مبادرة إدارة الشؤون السياسية للنداءات المتعددة السنوات وأولويات التمويل للفترة 2011-2013) (تنظمه إدارة الشؤون السياسية)
    123. Le Comité a pris note avec satisfaction des réalisations du Forum des fournisseurs du Comité international telles que décrites dans la publication intitulée " Current and planned global and regional navigation satellite systems and satellite based augmentation systems " (Systèmes mondiaux et régionaux, existants et prévus, de navigation par satellite et de renforcement, en anglais seulement) (ST/SPACE/50). UN 123- ونوّهت اللجنة مع التقدير بالإنجازات التي حققها منتدى مقدمي الخدمات، التابع للجنة الدولية، كما يتجلى في المنشور الصادر بالإنكليزية بعنوان " Current and planned global and regional navigation satellite systems and satellite-based augmentation systems " (النظم العالمية والإقليمية الحالية والمرتقبة لسواتل الملاحة والتعزيز الساتلي) (ST/SPACE/50).
    III. Activités spatiales actuelles et à venir UN ثالثا- الأنشطة الحالية والمرتقبة ذات الصلة بالفضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد