ويكيبيديا

    "والمرحلة الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première phase
        
    • la première étape
        
    • et le premier cycle
        
    • le premier stade
        
    • le premier volet de
        
    Cette solution présente davantage de risques et la première phase ressemble plus au SIG. Par fonction UN واحتمالية المخاطر أكبر في هذا الحل والمرحلة الأولى شبيهة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    la première phase du plan d'action met l'accent sur les initiatives et programmes concrets reposant sur une stratégie qui s'articule autour de trois axes. UN والمرحلة الأولى لخطة العمل هذه تركز على إجراءات وبرامج محددة ترتكز على استراتيجية ذات ثلاثة محاور.
    la première phase de la Feuille de route exige de l'Autorité palestinienne qu'elle mette un terme au terrorisme. UN والمرحلة الأولى من خارطة الطريق تتطلب من السلطة الفلسطينية وضع حد للإرهاب.
    ∙ Un programme de prise de décisions en trois étapes : la première étape sera l’évaluation des besoins de pension alimentaire. UN ٠ عملية اتخاذ القرارات ذات المراحل الثلاث: والمرحلة اﻷولى هي تقدير النفقة.
    la première étape du processus consiste à identifier les causes directes des phénomènes qui ont un impact réel. UN والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا.
    La répartition des sexes est à peu près égale dans le primaire et le premier cycle du secondaire. UN يوجد توزيع جنساني متوازن في التعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي.
    le premier stade de l’internationalisation insistait sur les outils de base: traitement des écritures et des signatures dans des conditions numériques. UN والمرحلة اﻷولى للتدويل تركز على اﻷدوات اﻷساسية : معالجة المحررات المكتوبة والتوقيعات في سياقات رقمية .
    la première phase du lancement a été réussie, mais la cellule a explosé au bout de 45 secondes. UN والمرحلة الأولى للإطلاق كانت ناجحة، غير أن هيكل المركبة انفجر بعد 45 ثانية.
    La révision des profils et la première phase du recrutement dureront environ 12 mois, après quoi la seconde phase de la révision des profils et du recrutement commencera pour les autres fonctions. UN وسوف تستكمل عملية إعادة التوصيف الوظيفي والمرحلة الأولى من عملية التوظيف خلال 12 شهرا تقريبا، تبدأ بعدها المرحلة الثانية المتعلقة بإعادة التوصيف والتوظيف لباقي المهام.
    Dans le camp de Deir el-Balah, le projet de construction d'une canalisation principale sous pression et la première phase de l'installation d'un système d'égout et de drainage ont été achevés à la mi-1999, et les travaux de construction d'un collecteur général par gravité sont en cours. UN واكتمل في منتصف عام 1999 مشروعان لبناء أنبوب مياه مضغوطة والمرحلة الأولى من شبكة الصرف الصحي في مخيم دير البلح. وكان العمل لا يزال جاريا في بناء مرفق لاحتباس المياه من الأنبوب الرئيسي غير المضغوط.
    L'ensemble du module photo et la première phase du module radio seront achevés d'ici à la fin du mois d'août 2003. UN وستكمل بنهاية آب/أغسطس 2003 المجموعة التطبيقية الخاصة بالصور والمرحلة الأولى للمجموعة التطبيقية الإذاعية.
    la première phase de l'extension de la présence militaire de la Mission en dehors de Bunia est en cours. UN 9 - والمرحلة الأولى من توسع بعثة الأمم المتحدة عسكريا خارج بونيا جارية على قدم وساق.
    Elle appuie le Southern Africa Gas Project et a financé le Système d'échanges d'énergie électrique ouest-africain et la première phase de la Southern Africa Power Pool, qui constituent des éléments clefs du plan du NEPAD dans le domaine énergétique. UN ويدعم البنك مشروع الغاز في الجنوب الأفريقي كما قام بتمويل تجمع إمكانات القدرة الكهربائية في أفريقيا والمرحلة الأولى لتجمع إمكانات القدرة الكهربائية للجنوب الأفريقي - وهما عنصران جوهريان في خطة قطاع القدرة في الشراكة الجديدة.
    Elle est certes consciente des progrès réalisés dans les négociations entre les parties, notamment quant à la libération des derniers prisonniers marocains et la première phase du programme de visites familiales. Elle s'inquiète du fait que le consensus qui avait toujours caractérisé l'adoption de résolutions sur cette question depuis 1989 ait disparu au cours de la session précédente. UN وأضاف أنه رغم تقدير الوفد للتقدم المحرز في المفاوضات بين الطرفين، وبخاصة في مجال الإفراج عن آخر السجناء المغاربة والمرحلة الأولى لبرنامج زيارات الأسر، فمما يقلقه أنه لم يجر التوصل في الدورة الماضية إلى توافق الآراء الذي كان يميز دائما اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة منذ عام 1989.
    Un atelier chargé d'évaluer le projet < < L'homme en tant que partenaire > > a été tenu en juillet 2004 à la suite de la phase pilote et de la première phase du projet, pour en discuter la mise en œuvre et en mesurer l'incidence. UN عقدت حلقة عمل لتقييم برنامج " الرجال كشركاء " في تموز/يوليه 2004 بعد تنفيذ المرحلة التجريبية والمرحلة الأولى من البرنامج بهدف مناقشة تنفيذه وتقييم آثاره.
    la première phase de cette formation aura lieu en janvier 2002 et la deuxième entre mars et octobre. UN والمرحلة الأولى من التدريب ستنفذ في كانون الثاني/يناير 2002، وستنفذ المرحلة الثانية في الفترة بين شهري آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر.
    la première étape du secours en cas de catastrophe consiste généralement à évaluer l’étendue et la gravité des dégâts. UN والمرحلة اﻷولى من الاغاثة من الكوارث تشتمل عادة على تقدير مدى اﻷضرار وشدتها .
    la première étape est une étape de " contrôle " . UN والمرحلة اﻷولى هي مرحلة " السيطرة " .
    16. Le Comité a noté que dans une très large mesure, les révisions proposées au plan à moyen terme rendaient compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et de la première étape du processus de restructuration en cours. UN ١٦ - لاحظــت اللجنــة أن التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل تضمنت، الى حد كبير، نتيجة أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأعمال الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمرحلة اﻷولى من عملية أعادة التنظيم الجارية.
    67. la première étape de ce processus consiste à définir le lien entre les causes directes et les causes profondes, comme l'illustre le tableau 4, dans lequel un grand nombre des causes directes de la déforestation et de la dégradation des forêts ont été recensées puis rapportées à certaines des causes profondes reconnues qui ont été identifiées dans diverses parties du monde. UN ٦٧ - والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي ربط اﻷسباب المباشرة باﻷسباب الكامنة، كما هو مبين في الجدول ٤، حيث تم تحديد الكثير من اﻷسباب المباشرة ﻹزالة الغابات وتدهورها، وجرى ربطها بطائفة منتقاة من اﻷسباب الكامنة المعترف بها التي تم تحديدها في أنحاء شتى من العالم.
    540. L'enseignement élémentaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire sont obligatoires. UN 540- والتعليم الابتدائي والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي إلزاميان.
    Axé sur les processus de la mobilisation sociale, ce programme, dont le premier stade est en cours, consiste à former des ressortissants nationaux aux approches participatives, à la gestion et à la dynamique de la mobilisation sociale. UN والمرحلة اﻷولى للبرنامج، قيد التنفيذ حاليا، هي مرحلة تدريب الوطنيين المشتركين في النهج القائمة على المشاركة، وإدارة التعبئة الاجتماعية ودينامياتها.
    Celles-ci concernent des projets entrepris au Népal, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en République de Corée; le premier volet de l'aide au logement intégré pour les foyers sans titres fonciers touchés par les inondations de Koshi (Népal); le renforcement des capacités pour favoriser la gestion des déchets solides à Aceh (Indonésie). UN وتشمل هذه الأنشطة مشروعات في بابوا غينيا الجديدة، وجمهورية كوريا، ونيبال؛ والمرحلة الأولى من المساعدة المتكاملة بشأن المأوى للأسر من غير ملاك الأراضي المتضررة من الفيضانات في كوشي بنيبال؛ وبناء القدرات لدعم إدارة النفايات الصلبة في أتشبه بإندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد