Cela pourrait se faire de façon à satisfaire dans toute la mesure possible les préférences des directeurs et des candidats. | UN | وهذا يمكن أن يتم بطريقة تراعى فيها إلى أقصى حد ممكن أفضليات كل من المديرين والمرشحين. |
L'État béninois devra faire plus d'effort pour mettre à la disposition des Ambassades et de la Direction des Organisations Internationales des moyens suffisants pour les campagnes électorales des candidates et des candidats béninois aux divers postes internationaux. | UN | ومن الواجب على دولة بنن أن تبذل مزيدا من الجهد كيما تضع تحت تصرف السفارات وإدارة المنظمات الدولية موارد كافية للاضطلاع بالحملات الانتخابية للمرشحات والمرشحين من بنن للعمل في شتى المنظمات الدولية. |
Je félicite aussi les partis et les candidats politiques qui, par leur comportement pendant le vote, ont prouvé qu'ils entendaient participer sérieusement au processus de démocratisation de leur pays. | UN | وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم. |
Les dix-huit autres partis politiques et les candidats indépendants se sont partagé les voix restantes, soit environ 5%. | UN | وتقاسم كل من الأحزاب المتبقية، البالغ عددها 18 حزباً، والمرشحين المستقلين الأصوات المتبقية، أي نحو 5 في المائة. |
xi) Assure le transfert du pouvoir aux partis et candidats victorieux dans les conditions prévues par la loi; | UN | ' ١١ ' ينص على نقل السلطة الى اﻷحزاب الفائزة والمرشحين الفائزين في اطار القانون؛ |
Il faudrait concevoir un site Web qui transmette aux États Membres et aux candidats potentiels des informations sur les nominations à de hautes fonctions au sein du Secrétariat. | UN | وينبغي إنشاء موقع شبكي لنقل المعلومات عن تعيينات كبار المديرين إلى الدول الأعضاء والمرشحين المحتملين. |
La présentation simultanée des noms des pays et des candidats renforce la transparence du processus et facilite l'évaluation des candidats; | UN | ويؤدي التزامن في تقديم أسماء البلدان والمرشحين إلى زيادة شفافية العملية وتيسير عملية تقييم المرشحين؛ |
Un débat politique libre et animé permet d'apprécier la qualité des partis et des candidats et est la caractéristique d'une société démocratique. | UN | والمناقشة الحرة المتقدة للمسائل هي المحك لجدارة اﻷحزاب والمرشحين وهي الدليل على ديمقراطية المجتمع. |
Auparavant, la Mission avait suivi de près le déroulement des activités électorales, en particulier l'inscription des électeurs et des candidats. | UN | وقبل ذلك، رصدت البعثة عن كثب تقدم اﻷنشطة الانتخابية ولا سيما تسجيل الناخبين والمرشحين. |
19. Le processus d'inscription des électeurs et des candidats a également donné lieu à des menaces, des actes d'intimidation, des jets de pierres et des vols, ainsi que des tentatives de vol de matériel utilisé pour inscrire les électeurs. | UN | ١٩ - وقد شابت عملية تسجيل الناخبين والمرشحين تهديدات وأعمال تخويف ورشق حجارة وسرقة ومحاولة سرقة لمواد التسجيل. |
10. L'inscription des partis politiques et des candidats indépendants s'est terminée le 14 juin 1996. | UN | ٠١ - وقد انتهى في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ تسجيل اﻷحزاب السياسية والمرشحين المستقلين. |
Chaque candidat aurait également un plan de travail, des objectifs de résultat et un plan de formation et d'apprentissage bien définis, dont les administrateurs et les candidats assureront le suivi. | UN | وسيكون لكل مرشح أيضا خطة عمل محددة وأهداف من الأداء وخطط للتدريب والتعلم، وستتم مراقبتها من قبل المديرين والمرشحين. |
Les inspecteurs ont pris soin d'assurer le respect du caractère confidentiel des candidatures tout en rendant l'ensemble du processus plus transparent pour les États Membres et les candidats eux-mêmes. | UN | وقد حرص المفتشان على ضمان خصوصية المرشحين مع جعل العملية برمتها أكثر شفافية للدول الأعضاء والمرشحين أنفسهم. |
Dépôt des plaintes électorales par les partis politiques et les candidats | UN | إيداع الطعون الانتخابية من قبل الأحزاب السياسية والمرشحين |
Les 18 autres partis politiques et candidats indépendants ont obtenu ensemble moins de 4 % des voix. | UN | وحصلت الأحزاب السياسية الـ 18 الأخرى والمرشحين المستقلين مجتمعين على أقل من أربعة في المائة من الأصوات المتبقية. |
Affichage des listes des partis et candidats par l'Organe mixte d'administration des élections. | UN | إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات لقوائم الأحزاب والمرشحين |
Neuf coordonnateurs résidents et candidats au poste sont actuellement en formation. | UN | ويجري اﻵن تقديم المساعدة إلى تسعة من المنسقين المقيمين والمرشحين. |
Le temps de parole accordé aux partis et aux candidats dans les programmes de discussion en direct devrait être attribué sur des bases équitables et non discriminatoires. | UN | وينبغي أن تسند الحصص الاذاعية إلى اﻷحزاب والمرشحين لنقل البرامج مباشرة على الهواء على أسس منصفة وعديمة التمييز. |
23. Pour promouvoir des élections libres et équitables, le Conseil demande instamment aux partis politiques et aux candidats : | UN | ٢٣ - ومن أجل تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة، يطلب المجلس إلى اﻷحزاب السياسية والمرشحين: |
Un certain nombre de partis et de candidats de minorités ethniques en ont été exclus et les élections ont été annulées pour raisons de sécurité dans 300 villages situés dans des zones où vivent des minorités ethniques. | UN | فقد استُبعد عدد من الأحزاب الإثنية والمرشحين الإثنيين، وألغيت الانتخابات لأسباب أمنية في 300 قرية في المناطق الإثنية. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le poste de chef du bureau de la déontologie de l’organisation soit ouvert à égalité à des candidatures internes et à des candidatures externes et que l’avis de vacance de poste soit largement diffusé. C. Transparence dans le recrutement | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون ملء الوظيفة الشاغرة لتعيين رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم مفتوحا أمام كل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة، وأن يُنشر على نطاق واسع الإعلان عن شغور الوظيفة. |
J'ai aussi dit clairement que rien ne pourrait jamais justifier l'assassinat et l'intimidation des électeurs, des candidats et du personnel électoral. | UN | كما أوضحت أنه لا يوجد مبرر يدعو إلى قتل الناخبين والمرشحين والعاملين في الانتخابات أو بث الذعر في نفوسهم. |
Dans le cadre de ce projet, les conseils administratifs de comté ont organisé des séminaires dans leur compté à l'intention des directeurs généraux, des membres de conseil d'administration et des candidats à des fonctions de direction. | UN | وفي إطار هذا المشروع رتبت المجالس الإدارية بالمقاطعات حلقات دراسية في مقاطعاتها لمديري الإدارة ولأعضاء المجالس والمرشحين للإدارة. |
Le Conseil demande à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais dans un esprit constructif par la réconciliation et le dialogue nationaux. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية والمرشحين قبول النتائج والعمل مع حكومة سيراليون على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة. |