ويكيبيديا

    "والمرور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du
        
    • et au
        
    • le passage
        
    • et le droit de
        
    • et de la circulation
        
    • et de passage
        
    Dès 1998, le Kazakhstan, en tant que pays présidant la réunion sur la question du transport et du passage des frontières, a entrepris un vaste travail au sein du groupe de travail. UN ومنذ عام 1998 وكازاخستان، بوصفها البلد الذي يتولى القيادة بشأن موضوع النقل والمرور عبر الحدود، تضطلع بأنشطة واسعة النطاق ضمن إطار الفريق العامل المعني بالمشروع.
    Le Groupe des voyages, du trafic marchandises et du logement est chargé de la location et de l'acquisition de locaux à usage d'habitation et de bureau. Il s'occupe également de la restauration, des questions douanières, du trafic marchandises, de l'immigration et des voyages par avion. UN فوحدة السفر والمرور والسكن تضطلع بمسؤولية استئجار واقتناء أماكن السكن والمكاتب، وتوفير خدمات المقاصف والجمارك والمرور ومتطلبات الهجرة والسفر الجوي.
    Mais ces initiatives sont insuffisantes pour résoudre le problème du niveau élevé des coûts de transit et de transport et la SADC demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'apporter leur appui. UN بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد.
    Le recours aux certificats d'utilisation finale est une des conditions préalables à l'exportation, et au transit par le territoire de la République de Lettonie, de ces biens. UN وتشكل شهادة المستخدم النهائي أحد الشروط الأولية للتصدير والمرور عبر أراضي جمهورية لاتفيا.
    L'exportation, le passage en transit, le transbordement et le courtage devraient être soumis à un système de licences. UN وينبغي أن تكون أنشطة التصدير والمرور العابر وإعادة الشحن والسمسرة خاضعة لنظام لمنح التراخيص.
    Nous prenons également note du paragraphe 77, qui appelle les États à garantir la liberté de navigation, la sécurité de la navigation et le droit de passage en transit, de passage archipélagique et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention. UN ونلاحظ أيضا أن الفقرة 77 من منطوق القرار تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء في الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية.
    L'Indonésie organisera donc des cours de formation pour 100 policiers timorais en Indonésie dans les domaines du renseignement, de l'enquête et de la circulation. UN وستقوم إندونيسيا بإجراء دورات تدريبية لـ 100 ضابط شرطة وطني في إندونيسيا في مجالات الاستخبارات والتحقيقات والمرور.
    Nous soulignons également l'importance du principe de liberté de navigation, y compris le droit de passage inoffensif et de passage en transit par les détroits utilisés pour la navigation internationale. UN ونشدد أيضا على أهمية مبدأ حرية الملاحة، بما في ذلك الحق في المرور البريء والمرور العابر عبر المضائق المستعملة للملاحة الدولية.
    27. Le Bhoutan a conclu avec l'Inde un accord relatif à la liberté des échanges et du transit extrêmement satisfaisant. UN 27- وقال إنه يوجد بين بوتان والهند اتفاق ممتاز للتجارة الحرة والمرور العابر.
    49. La représentante de l'Inde a dit que son pays attachait la plus haute importance aux problèmes du commerce et du transit et qu'il les abordait dans une perspective et avec une expérience qui lui étaient propres. UN 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان.
    B. Évolution du commerce et du transit 31 — 32 UN باء - أنماط التجارة والمرور العابر المستمدة 31 - 32
    B. Évolution du commerce et du transit UN باء- أنماط التجارة والمرور العابر المستمدة
    Dans le sous-secteur correspondant aux projets de portée stratégique et nationale, l'accent a été mis sur le développement du port, de l'aéroport et du passage sécurisé, qui constituent des priorités au niveau national. UN وفي القطاع الفرعي للمشاريع الاستراتيجية والوطنية، انصب التركيز على الميناء والمطار والمرور الآمن، وهي تمثل أولويات على الصعيد الوطني.
    Encourage l'expansion et le développement de la route d'Asie et du chemin de fer transasiatique et cherche à améliorer les infrastructures de transport, le passage des frontières et les formalités de transit; UN ويعزز توسيع وتطوير الطريق السريع اﻵسيوي وشبكة الخطوط الحديدية العابرة ﻵسيا، ويحسن التدابير المتعلقة بتيسير النقل وعبور الحدود والمرور العابر؛
    Le Parlement a adopté la loi de 2012 relative à la circulation et au transport routiers. UN وسن البرلمان القانون الوطني للنقل البري والمرور لعام 2012.
    Ces directives indiquent aux compagnies de transport par autobus et aux ministères des transports des Entités comment préparer, soumettre et examiner les demandes concernant les itinéraires d'autobus assurant le transport entre les Entités et au niveau international. UN وتوفر هذه التوجيهات مبادئ توجيهية لشركات الحافلات ولوزيري النقل والمرور لاستعمالها لدى تقديم طلبات تسيير خطوط الحافلات بين الكيانين وخطوط الحافلات الدولية ولدى استعراض تلك الطلبات.
    Outre la place importante faite à l'infrastructure et au transit dans le Programme d'action d'Almaty, il faudra s'occuper d'augmenter la valeur ajoutée, de la diversification, de l'industrialisation, de la création d'emplois et de la résilience. UN وإضافة إلى التشديد في برنامج عمل ألماتي على الهياكل الأساسية والمرور العابر، يتعين توجيه الانتباه إلى إضافة القيمة والتنويع والتصنيع وخلق فرص العمل وبناء القدرة على الصمود.
    Paragraphes 1 et 2 : mesures concernant l'entrée et le passage en transit UN الفقرتان 1 و 2: التدابير المتعلقة بمنع الدخول والمرور العابر.
    Les régimes instaurés par la Convention concernant le passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale et le passage dans les voies de circulation archipélagiques sont importants pour garantir la liberté de navigation en mer. UN والنظم التي أنشأتها الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري المائية الأرخبيلية مهمة لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل لها جميع الدول.
    À notre avis, la liberté de survol, le droit de passage inoffensif dans les eaux territoriales et le droit de passage en transit par les détroits servant à la navigation internationale et dans les voies de circulation archipélagiques doivent être reconnus de manière explicite dans le texte de cette résolution, en plus de la liberté de navigation en haute mer. UN ونحن نرى أن حرية الطيران في اﻷجواء وحريات المرور البريء في البحار اﻹقليمية والمرور العابر في المضائق الدولية والممرات البحرية اﻷرخبيلية يجب الاعتراف بها صراحة في هذا القرار باﻹضافة الى الاعتراف بحرية الملاحة في أعالي البحار.
    107. Invite les États à garantir la liberté de navigation, la sécurité de la navigation, le droit de passage en transit, le droit de passage archipélagique et le droit de passage inoffensif, conformément au droit international, en particulier la Convention ; UN 107 - تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء وسلامتها وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية؛
    Souvent, le pouvoir de légiférer appartient à la Confédération et l'exécution des normes aux cantons; il en va ainsi du droit civil, du droit pénal, des assurances sociales et de la circulation routière. UN وفي كثير من الأحيان، تكون سلطة سن القوانين من اختصاص الاتحاد ويكون تنفيذها من اختصاص الكانتونات؛ وينطبق ذلك على القانون المدني والقانون الجنائي والتأمينات الاجتماعية والمرور.
    65. Invite les États à garantir la liberté de la navigation et les droits de passage en transit et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; UN 65 - تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد