ويكيبيديا

    "والمزدهرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et prospère
        
    • et prospères
        
    Une Afrique du Sud démocratique et prospère aura un impact positif sur tout le continent africain. UN فجنوب افريقيا الديمقراطية والمزدهرة ستترك أثرا إيجابيا على كامل القارة الافريقية.
    Nous désirons profondément aider le peuple ami d'Afghanistan à reconstruire son État indépendant, neutre, pacifique et prospère. UN ونطمح إلى العمل بنشاط على مساعدة شعب أفغانستان في إعادة بناء دولته المستقلة والمحايدة والمسالمة والمزدهرة.
    Ils auront cependant la possibilité de reconstruire leur collectivité et d'apporter leur pierre à un Pakistan plus fort, sûr et prospère. UN لكن سيكون أمامهما فرصة لإعادة بناء مجتمعهما والإسهام في بناء باكستان القوية والآمنة والمزدهرة.
    Les pays riches et prospères deviennent de plus en plus riches tandis que les pays pauvres deviennent de plus en plus pauvres. UN فقد أصبحت البلدان الغنية والمزدهرة أغنى بشكل متزايد، بينما تزايد فقر البلدان الأفقر.
    Notre industrie du tourisme dépend d'écosystèmes de récifs sains et prospères. UN وتعتمد صناعتنا السياحية على النظم الإيكولوجية المرجانية الصحية والمزدهرة.
    Manifestement, un Afghanistan stable et prospère serait idéal pour ses voisins et pour l'ensemble de la région. UN ومن الواضح أن أفغانستان المستقرة والمزدهرة ستكون شيئا مثاليا بالنسبة لجيرانها وللمنطقة بأسرها.
    Un continent africain qui serait paisible, stable et prospère est essentiel à la stabilité du monde. UN إن أفريقيا السلمية والمستقرة والمزدهرة عنصر حاسم للاستقرار العالمي.
    Il ne peut y avoir aucun doute qu'un Afghanistan fort, stable et prospère présente un intérêt vital pour le Pakistan. UN ولا يمكن الشك في أن أفغانستان القوية والمستقرة والمزدهرة تصب في مصلحة باكستان الوطنية والحيوية.
    Toutefois, cette civilisation célèbre, glorieuse et prospère a accusé un déclin continu résultant de guerres et de divisions à l'intérieur du pays. UN بيد أن هذه الحضارة المشهورة والمتألقة والمزدهرة اضمحلت بصورة مطردة عقب نشوب الحروب والانقسامات في البلد.
    Tous les peuples du Moyen-Orient méritent une vie pacifique, sûre et prospère dans leur région. UN فجميع شعوب الشرق الأوسط تستحق السلام والحياة الآمنة والمزدهرة في منطقتها.
    Un Afghanistan pacifique et prospère est dans le meilleur intérêt du Pakistan et, de fait, de la région tout entière. UN فأفغانستان المسالمة والمزدهرة هي الأفضل لصالح باكستان بل والمنطقة بأسرها.
    Le processus de relèvement doit être achevé afin de pouvoir jeter les bases solides à l'instauration d'un État de Palestine stable, sûr et prospère. UN ولا بد من إتمام عملية التعمير بغية توفير أساس راسخ لبناء دولة فلسطين المستقرة اﻵمنة والمزدهرة.
    Nous aimerions voir des visites semblables à l'avenir afin de renforcer la coopération régionale dans la création d'un Afghanistan stable et prospère. UN وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة.
    Un Haïti stable et prospère renforcera considérablement la Communauté des Caraïbes et contribuera notablement au renforcement de l'intégration régionale et aux progrès qui s'ensuivront vers un marché et une économie uniques des Caraïbes. UN وهايتي المستقرة والمزدهرة ستعزز كثيرا مجتمع منطقة البحر الكاريبي وستسهم بشكل كبير في عملية تعميق التكامل الإقليمي وما سيتبعه من تقدم صوب سوق واحدة واقتصاد واحد في منطقة الكاريبي.
    Le processus de reconstruction doit donc progresser afin de préparer l'indépendance et l'édification de la nation palestinienne en tant qu'approche intégrée de la paix et du développement devant fournir les moyens nécessaires à l'édification d'un Etat palestinien solide, sûr et prospère. UN وبالتالي ينبغي أن تتقدم عملية البناء من جديد صــوب اﻹعداد للاستقلال وبناء الدولة كنهج متكامل للسلـــم والتنمية، مما سيوفر اﻷموال اللازمة لبناء دولة فلسطين القوية واﻵمنة والمزدهرة.
    Je crois que nous avons plus ou moins abandonné l'idée selon laquelle la destruction de régions stables et prospères du monde pourrait amener l'avènement d'une planète stable et prospère. UN وأعتقد أننا، بدرجة أو أخرى، قد شفينا من الرأي القائل بأن تدمير أجـــزاء العالم المستقرة والمزدهرة سوف يفضي الى استقرار الكوكب وازدهاره.
    Le moment est venu de donner à tous les peuples de la Terre la place qui leur est due dans le concert des nations libres et prospères. UN لقد حان الوقت لمنح جميع شعوب العالم مكانتها المناسبة في مجتمع الأمم الحرة والمزدهرة.
    Nous aiderons à édifier et à rebâtir ces institutions démocratiques que nous savons être indissociables des sociétés stables et prospères. UN " وسنساعد على بناء أو إعادة بناء تلك المؤسسات الديمقراطية التي تتماشى مع المجتمعات المستقرة والمزدهرة.
    L'autre mur, allant d'est en ouest, séparait les pays riches et prospères du Nord des pays pauvres et sous-développés du Sud. UN غير أنه كان يوجد جدار آخر، يمتد من الشرق إلى الغرب يفصل البلدان الغنية والمزدهرة في الشمال عن البلدان المتخلفة والفقيرة في الجنوب.
    Je sais que nous convenons tous que l'accent doit être mis avant tout sur l'aide à apporter aux pays sortant d'un conflit pour qu'ils deviennent des nations stables et prospères. UN إنني أعلم أننا نتّفق جميعاً على ضرورة أن يكون تركيزنا الأساسي على مساعدة البلدان في الخروج من الصراع والتطوُّر، شأنها شأن الأمم المستقرة والمزدهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد