Elle a également examiné des questions juridiques et de principe en suspens concernant les actes unilatéraux des États, la protection diplomatique et la responsabilité internationale à raison de dommages transfrontières. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
La principale question qui se pose est celle du lien entre la responsabilité de l'État et la responsabilité internationale. | UN | ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية. |
Cette étude, fondée sur la stratégie susmentionnée, porte sur quatre points : l'équité entre générations; la cohésion sociale; la qualité de la vie; et la responsabilité internationale. | UN | ويشمل هذا التقييم، الذي يقوم على أساس الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، أربعة مجالات هي: الإنصاف بين الأجيال؛ والتلاحم الاجتماعي؛ ونوعية الحياة؛ والمسؤولية الدولية. |
3.3.2 Non-validité substantielle des réserves et responsabilité internationale | UN | 3-3-2 عدم جواز التحفظات والمسؤولية الدولية |
3.3.2 Non-validité substantielle des réserves et responsabilité internationale | UN | 3-3-2 عدم جواز التحفظات والمسؤولية الدولية |
Des exceptions sont cependant prévues dans les cas qu'envisagent les projets d'articles 27 et 28, portant respectivement sur la coercition exercée sur une organisation internationale par un État et sur la responsabilité internationale en cas d'attribution de compétence à une organisation internationale. | UN | إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في مشروعي المادتين 27 و28، اللذين يتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة منح صلاحية لمنظمة دولية. |
Ces principes juridiques sont notamment ceux relatifs à l'usage de la force, au droit international humanitaire, au droit international des droits de l'homme et à la responsabilité internationale. | UN | وتشمل هذه المبادئ القانونية تلك التي تتعلق باستخدام القوة؛ والقانون الإنساني الدولي؛ والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ والمسؤولية الدولية. |
Cependant, on a aussi noté que, bien que les sujets de la responsabilité des États et de la responsabilité internationale présentent certaines analogies, ce serait une erreur de les confondre. | UN | غير أنه لوحظ أيضا أنه على الرغم مما لموضوعي مسؤولية الدول والمسؤولية الدولية من جوانب متشابهة، فإنه من الخطأ الخلط بينهما. |
Mais même si l'on met cette considération de côté, la thèse exposée ci-dessus ne fait pas la distinction vitale entre la responsabilité interne envers un étranger et la responsabilité internationale envers l'État dont il a la nationalité. | UN | ولكن حتى بغض النظر عن هذا الواقع، فإن الرأي المذكور أعلاه لا يدرك الفرق الأساسي بين المسؤولية المحلية تجاه الأجنبي والمسؤولية الدولية تجاه الدولة التي ينتمي إليها. |
Certains sujets, comme la responsabilité des États et la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, méritent une attention prioritaire. | UN | وبعض المواضيع جدير بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، مثل مسؤولية الدول، والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
L'Équipe spéciale a été d'accord pour dire qu'il fallait élaborer un cadre conceptuel contenant des indicateurs des droits de l'homme qui permettraient d'évaluer les politiques en faveur des droits de l'homme et la responsabilité internationale. | UN | وأكدت فرقة العمل الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية. |
La Commission du droit international et la responsabilité internationale | UN | أولا - لجنة القانون الدولي والمسؤولية الدولية |
Elle a souligné qu'il fallait élaborer un cadre conceptuel contenant des indicateurs des droits de l'homme qui permettraient d'évaluer les politiques en faveur des droits de l'homme et la responsabilité internationale. | UN | وأكدت على الحاجة إلى وضع إطار مفاهيمي بشأن مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يقاس بالاستناد إليه سير تنفيذ سياسات إعمال حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية. |
Par ailleurs, la prévention des dommages transfrontières et la responsabilité internationale pour les pertes consécutives à ces dommages doivent être considérées comme étant de même nature et applicabilité juridiques. | UN | ومن جهة أخرى، الوقاية من الضرر العابر للحدود والمسؤولية الدولية عن الخسائر الناجمة عن هذا الضرر ينبغي أن تعاملا بوصفهما متساويين في طابعهما القانوني وقابليتهما للتنفيذ. |
3.3.1 Non-validité des réserves et responsabilité internationale 316 | UN | 3-3-1 عدم جواز التحفظات والمسؤولية الدولية 267 |
Responsabilité internationale de l'État et responsabilité internationale individuelle : incidences sur l'immunité | UN | بــاء - المسؤولية الدولية للدولة والمسؤولية الدولية للفرد: تأثيرهما في الحصانة |
B. Responsabilité internationale de l'État et responsabilité internationale individuelle : incidences sur l'immunité | UN | باء - المسؤولية الدولية للدولة والمسؤولية الدولية للفرد: تأثيرهما في الحصانة |
3.3.2 Non-validité substantielle des réserves et responsabilité internationale | UN | 3-3-2 عدم جواز التحفظات والمسؤولية الدولية |
3.3.2 Non-validité substantielle des réserves et responsabilité internationale 430 | UN | 3-3-2 عدم جواز التحفظات والمسؤولية الدولية 557 |
Des exceptions sont cependant prévues dans les cas qu'envisagent les articles 59 et 60, portant respectivement sur la coercition exercée sur une organisation internationale par un État et sur la responsabilité internationale dans le cas où un État membre tente de se soustraire à l'une de ses obligations internationales en se prévalant du fait que l'organisation est compétente relativement à l'objet de cette obligation. | UN | إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في المادتين 59 و60، اللتين تتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال لالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة الدولية. |
M. Al-Mowed (Koweït) réaffirme l'attachement de son gouvernement à la bonne gouvernance, aux pratiques économiques saines et à la responsabilité internationale collective envers le développement durable dans les domaines économique, social et environnemental. | UN | 41 - السيد آل معوّض (الكويت): أعاد تأكيد التزام حكومته بالإدارة الرشيدة والممارسات الاقتصادية السليمة والمسؤولية الدولية المشتركة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
À ce titre, il a beaucoup contribué à la codification et à l'élaboration progressive du droit international dans de nombreux domaines, notamment ceux de la responsabilité des États, des réserves aux traités, de la protection diplomatique, de la nationalité en relation avec la succession d'États et de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. | UN | وقد أسهم كعضو في اللجنة إسهاما كبيرا في تقنين القانون الدولي وتطويره التدريجي في مجال العديد من الموضوعات، بما في ذلك مسؤولية الدول، والتحفظات على المعاهدات، والحماية الدبلوماسية، والجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
Les États dont les autorités maintiennent une personne en un lieu de détention secret ne sont pas les seuls à assumer une responsabilité internationale en raison de violations du droit international des droits de l'homme. | UN | والمسؤولية الدولية عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تقع فقط على الدول التي تقوم سلطاتها بوضع المحتجزين في الحبس السري. |
Cours de droit international public (4e année) et de responsabilité internationale en situation de crise (5e année) | UN | محاضرة في القانون الدولي العام (السنة الرابعة) والمسؤولية الدولية في حالات الأزمة (السنة الخامسة) |