Les bureaux des Conseillers spéciaux sur le génocide et la responsabilité de protéger pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن لمكاتب المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية أن تضطلع بدور هام في ذلك الصدد. |
Par ailleurs, ce rapport fournit une définition d'ensemble de la sécurité humaine par rapport à la souveraineté des États et la responsabilité de protéger. | UN | كما يوفر التقرير استعراضا لتعريف المفهوم من حيث سيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية. |
J'ai également deux observations brèves à faire sur les domaines majeurs d'intervention du Conseil, à savoir la consolidation de la paix et la responsabilité de protéger. | UN | ولدي تعليق وجيز على مجالين مضمونيين يشارك فيهما مجلس الأمن هما بناء السلام والمسؤولية عن الحماية. |
Alerte rapide, évaluation et responsabilité de protéger | UN | الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية |
Il faut donc que les programmes d'aide tiennent compte à la fois des conflits et de la responsabilité de protéger. | UN | ولذلك، فإن برامج المعونة بحاجة إلى أن تراعي حالة النزاع والمسؤولية عن الحماية في آن واحد. |
La prévention du génocide et des atrocités massives et le devoir de protection étant complémentaires, M. Luck travaillera sous la supervision générale de M. Deng afin de garantir l'uniformité de la démarche de l'ONU. | UN | ونظرا لأن منع الإبادة والفظائع الجماعية والمسؤولية عن الحماية مجالان متكاملان، فإن السيد لَك سيعمل تحت الإشراف العام للسيد دِنغ ضماناً لاتساق النهج المعتمد في الأمم المتحدة. |
L'application inégale et l'imprécision des critères relatifs au recours à la force, aux droits de l'homme et à la responsabilité de protéger avaient suscité des craintes de la part de bien des États. | UN | ولقد أدى عدم الاتساق في التطبيق فضلا عن انعدام صرامة المعايير المتعلقة باستعمال القوة وحقوق الإنسان والمسؤولية عن الحماية إلى بث الخوف في صفوف الكثير من الدول. |
On nous a demandé d'examiner de nouveaux concepts, tels que la sécurité humaine et la responsabilité de protéger. | UN | لقد طولبنا بتناول مفاهيم جديدة مثل الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية. |
Il rappelle par ailleurs le rôle important que jouent les Conseillers spéciaux du Secrétaire général pour la prévention du génocide et la responsabilité de protéger dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ويشير المجلس كذلك إلى ما يضطلع به مستشارو الأمين العام الخاصون المعنيون بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية من دور مهم في المسائل ذات الصلة بمنع النـزاعات وحلها. |
Le Japon a été l'un des premiers défenseurs de la notion de sécurité humaine et, de ce fait, il se félicite de la claire distinction, établie par le Secrétaire général dans son rapport, entre la sécurité humaine et la responsabilité de protéger. | UN | وباعتبار اليابان أحد رواد الدعوة إلى النهوض بالأمن البشري، فإنها تقدر التمييز الواضح في تقرير الأمين العام بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية. |
Nous avons extrait du rapport des informations utiles sur les mesures entreprises pour promouvoir le concept, les initiatives visant à en proposer une définition, ses liens avec la souveraineté de l'État et la responsabilité de protéger, et les efforts nationaux et régionaux déployés en conséquence. | UN | وخرجنا بمعلومات مفيدة من التقرير بشأن ما يجري عمله لتعزيز المفهوم، ومحاولات اقتراح تعريف له، وصلاته بسيادة الدولة والمسؤولية عن الحماية وما يتخذ من مبادرات وطنية وإقليمية تحقيقا لتلك الغاية. |
Les paragraphes 23 et 24 du rapport, portant sur la relation entre la sécurité humaine et la responsabilité de protéger, nécessitent eux aussi plus de clarification eu égard à la sensibilité de cette question. | UN | كما أن الفقرتين 23 و 24 من التقرير بشأن العلاقة بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية تتطلبان مزيدا من التوضيح، مع مراعاة حساسية تلك المسألة. |
Mes conseillers spéciaux pour la prévention du génocide et la responsabilité de protéger multiplient leurs contacts avec des groupes régionaux sur des questions thématiques comme sur la situation de tel ou tel pays. | UN | 40 - ولم يفتأ مستشاريّ الخاصان المعنيان بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية يكثفان اتصالاتهما مع المجموعات الإقليمية سواء بشأن المسائل المواضيعية أو الحالات الخاصة بكل بلد. |
Il a également organisé de nombreux débats thématiques et d'autres réunions importantes, portant tous sur des sujets importants pour les peuples du monde, tels que l'état de droit, l'économie verte et la responsabilité de protéger. | UN | كما عقد العديد من المناقشات الموضوعية وغيرها من الجلسات، التي ركزت جميعها على قضايا تهم شعوب العالم حقاً، مثل سيادة القانون والاقتصاد الأخضر والمسؤولية عن الحماية. |
Dans mon rapport de 2010 sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger, je préconisais un engagement rapide et une appréciation équilibrée et dynamique de l'évolution de la situation sur le terrain dans chaque cas. | UN | 31 - ولقد دعوتُ في تقريري لعام 2010 عن " الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية " إلى التدخل المبكر وإلى فهم متوازن وحيوي لتطور الظروف الميدانية في كل حالة على حدة. |
Le 14 avril 2011, le Comité des Juifs Américains a organisé, avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, une réunion d'experts sur la prévention du génocide et la responsabilité de protéger, qui a eu lieu au Siège des Nations Unies à New York. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2011، عقدت المنظمة مناقشة للخبراء بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | وأكد الأمين العام مجددا، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، اقتراحه بوضع التعاون بين المستشارين الخاصين في إطار مؤسسي. |
Portant sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864), le deuxième rapport, établi en 2010, exhortait à agir rapidement et de façon adaptée à l'évolution des besoins propres à chaque situation. | UN | 3 - أما التقرير الثاني الصادر في 2010 والذي ركز على الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، ودعا إلى الالتزام المبكر المكيف مع الاحتياجات المتطورة لكل حالة. |
Nous acquitter de notre responsabilité collective : assistance internationale et responsabilité de protéger | UN | الوفاء بمسؤوليتنا الجماعية: المساعدة الدولية والمسؤولية عن الحماية |
Nous acquitter de notre responsabilité collective : assistance internationale et responsabilité de protéger | UN | الوفاء بمسؤوليتنا الجماعية: المساعدة الدولية والمسؤولية عن الحماية |
Les principes de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger sont des principes clefs qui constituent l'essence même de cet effort commun. Le système des Nations Unies dispose là d'une occasion formidable de prouver sa capacité d'agir en temps voulu pour prévenir tragédies et destruction. | UN | إن مبادئ منع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية تشكل لب هذا المسعى المشترك، وإن منظومة الأمم المتحدة تتوفر لها فرصة عظيمة للبرهان على قدرتها على التصرف في الوقت المناسب لمنع المآسي والدمار. |