Ce processus stratégique adopte une approche globale vis-à-vis de la région, dans laquelle le concept de stabilité englobe la démocratisation et les droits de l'homme, le développement économique et les questions de sécurité. | UN | وتمثل هذه العملية الاستراتيجية نهجا شاملا حيال المنطقة ينطوي فيه مفهوم الاستقرار على إشاعة الديمقراطية وحقوق الإنسان، والتنمية الاقتصادية والمسائل الأمنية. |
La coopération au titre du programme de mesures de confiance et les questions de sécurité ont été abordées lors des rencontres avec la MINURSO. | UN | وخلال الاجتماعات التي عُقدت مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، نوقشت مسائل التعاون في برنامج تدابير بناء الثقة والمسائل الأمنية. |
S'agissant du secteur des transports, les changements climatiques, l'énergie, les chaînes d'approvisionnement et les questions de sécurité ont toutes une incidence majeure sur les problèmes de durabilité. | UN | فبالنسبة لقطاع النقل يظل لكل من مسائل تغير المناخ والطاقة وسلسلة الإمداد والمسائل الأمنية أثر مشهود على التحديات المتعلقة بالاستدامة. |
Nous sommes convaincus que cette session extraordinaire définira la voie d'action future dans le domaine du désarmement, du contrôle des armements et des questions de sécurité connexes. | UN | ونحن مقتنعون بأن الدورة الاستثنائية الرابعة سترسم المسار لمستقبل العمل في ميدان نزع السلاح، وتحديد الأسلحة والمسائل الأمنية ذات الصلة. |
Un conseiller auprès du Président de la République est chargé d'assurer, en relation avec les services et administrations concernés, la coordination de l'action extérieure de l'Algérie dans le domaine de lutte contre le terrorisme et des questions de sécurité qui lui sont connexes. | UN | يضطلع مستشار لرئيس الجمهورية، جنبا إلى جنب مع الأقسام والدوائر المعنية، بضمان تنسيق عمل الجزائر على الصعيد الخارجي في مجال مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية ذات الصلة. |
Les questions techniques liées aux travaux de construction et à la sécurité, et celles qui concernent le déplacement et l'installation du personnel peuvent toutes être réglées. | UN | وبالإمكان إيجاد حل لجميع الاعتبارات التقنية المرتبطة بإعداد القاعة والمتعلقة بأنشطة البناء والمسائل الأمنية ونقل الموظفين وتوفير الأماكن لهم. |
Si, dans l'ensemble, la situation internationale est stable, des menaces traditionnelles à la sécurité, tels les foyers de tension et les conflits régionaux, continuent à surgir et les questions de sécurité non traditionnelles deviennent de plus en plus pressantes. | UN | ولئن كانت الحالة الدولية العامة تتسم بالاستقرار، فإن التهديدات الأمنية التقليدية مثل البؤر الساخنة والصراعات الإقليمية آخذة في النشوء، والمسائل الأمنية غير التقليدية تزداد إلحاحا. |
:: Formation et encadrement de quelque 600 personnes appartenant aux Forces nouvelles, à la Police et à la Gendarmerie ivoiriennes sur les opérations antiémeutes et les questions de sécurité liées au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | :: تقديم التدريب والمشورة لما يقرب من 600 فرد من أفراد القوى الجديدة، والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار في مكافحة الشغب والمسائل الأمنية المتعلقة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Formation et encadrement de quelque 600 personnes appartenant aux Forces nouvelles, à la police et à la gendarmerie ivoiriennes sur les opérations antiémeutes et les questions de sécurité liées au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | تقديم التدريب والمشورة لما يقرب من 600 فرد من أفراد القوى الجديدة، والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار في مكافحة الشغب والمسائل الأمنية المتعلقة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Un autre fait politique important réside dans la lettre que le président Abbâs a envoyée au Premier ministre Netanyahu, qui résume la position de l'Autorité palestinienne en ce qui concerne le mandat, les frontières et les questions de sécurité. | UN | 10 - وعرض لتطور سياسي مهم آخر هو الرسالة التي أرسلها الرئيس عباس إلى رئيس الوزراء نتنياهو، ولخص فيها موقف السلطة الفلسطينية بشأن المرجعية والحدود والمسائل الأمنية. |
En ce qui concerne la préparation à toutes les situations d'urgence et les questions de sécurité, le gouvernement du territoire a créé un département local de la sécurité intérieure, comme il a été indiqué précédemment (voir A/AC.109/2007/15). | UN | 54 - وفيما يتعلق بالتأهب لجميع الأخطار الطارئة والمسائل الأمنية أنشأت حكومة الإقليم إدارة محلية للأمن الداخلي، كما أشير من قبل (انظر A/AC.109/2007/15). |
Participation active aux pourparlers de paix d'Abuja, et notamment mise à la disposition de l'équipe de médiateurs de l'Union africaine de capacités de recherche et offre de conseils techniques sur le partage du pouvoir et des richesses et les questions de sécurité, ainsi que les modalités de mise en œuvre, avec signature de l'Accord de paix du Darfour le 5 mai 2006 | UN | جرت المشاركة بهمَّة في محادثات أبوجا للسلام التي اختتمت في 5 أيار/مايو 2006 بتوقيع اتفاق سلام دارفور وذلك بطرق عدة من بينها مد فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي بالقدرة البحثية والمشورة التقنية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة باقتسام السلطة وتقاسم الثروات والمسائل الأمنية |
Les fonctionnaires du Département des affaires de désarmement ont également pris part à de nombreux débats sur la maîtrise des armements, le désarmement et les questions de sécurité organisés par des instituts de recherche ou universitaires ou des groupes de réflexion du monde entier. | UN | 38 - وشارك موظفو مكتب شؤون نزع السلاح في العديد من المناقشات في أنحاء العالم كأعضاء في حلقات النقاش ومشاركين في مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والمسائل الأمنية التي تنظمها معاهد البحوث أو المعاهد المرتبطة بالجامعات أو الهيئات البحثية في كل أنحاء العالم. |
En 2006, on a effectué des évaluations majeures des points sensibles et des questions de sécurité au niveau environnemental pour les pays de la sous-région d'Europe orientale: Bélarus, Moldova et Ukraine. | UN | وأُجريت في عام 2006 تقييمات كبرى للمناطق المتأزمة بيئيا والمسائل الأمنية في بلدان المنطقة الفرعية لأوروبا الشرقية، أوكرانيا وبيلاروس ومولدوفا. |
1. Souligne la nécessité de développer un nouveau consensus équilibré dans le domaine du désarmement, du contrôle de l'armement, de la non-prolifération et des questions de sécurité qui leur sont associées en tant que moyens de promouvoir la paix et la sécurité internationales et régionales; | UN | 1 - يشدد على ضرورة صياغة توافق جديد ومتوازن في مجال نزع السلاح وضبط الأسلحة وعدم الانتشار والمسائل الأمنية ذات الصلة باعتبارها وسيلة من وسائل تعزيز السلم والأمن الدوليين والإقليميين؛ |
Un montant de 29 700 dollars est demandé pour couvrir les frais de voyage d'instructeurs du Service de la sécurité et de la sûreté pour participer à un programme de perfectionnement concernant l'utilisation de moyens non meurtriers et des questions de sécurité de caractère général et acquérir les qualifications requises pour pouvoir former les agents de sécurité des missions de maintien de la paix et valider ou revalider leurs compétences. | UN | 843 - ويُقترح رصد مبلغ قدره 700 29 دولار لتغطية تكاليف سفر المدربين من دائرة الأمن والسلامة من أجل المشاركة في تدريب لتنمية مهارات المدربين في استخدام القوة غير القاتلة والمسائل الأمنية العامة، يمنح المدربين شهادات الاعتماد اللازمة لتدريب ضباط الأمن في بعثات حفظ السلام وتأهيلهم وإعادة تأهيلهم. |
Bien que l'Égypte reconnaisse l'importance de la répression et des questions de sécurité dans le cadre de la lutte antiterroriste, les dimensions politiques, économiques et sociales du terrorisme doivent également être prises en considération si l'on veut en combattre les causes profondes. | UN | 56 - وأوضح أنه في حين تعترف مصر بأهمية إنفاذ القانون والمسائل الأمنية في مكافحة الإرهاب، إلا أن هناك أبعادا أخرى سياسية واقتصادية واجتماعية للإرهاب يجب أن تعالج أيضا للوصول إلى الأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة. |
Les hauts fonctionnaires font régulièrement rapport aux ministres compétents (et, le cas échéant, au Conseil des ministres) sur les questions liées à la lutte contre le terrorisme et à la sécurité. | UN | يقدم كبار المسؤولين بانتظام تقارير إلى وزراء الحكومة (وعند الاقتضاء إلى مجلس الوزراء) بشأن مسائل مكافحة الإرهاب والمسائل الأمنية. |
e) Est l'élément centralisateur des relations entre le Secrétariat et les États Membres, et entre le Secrétariat et les organisations intergouvernementales mondiales et régionales, pour toutes les questions relatives à la maîtrise des armements, au désarmement, à la non-prolifération et à la sécurité; | UN | )هـ) يعمل كمركز تنسيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، وبين الأمانة العامة والمنظمات الحكومية الدولية علي الصعيدين العالمي والإقليمي بشأن جميع مسائل تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، والمسائل الأمنية ذات الصلة؛ |
Le cinquième, conduit sous forme de séminaire interactif portant sur les problèmes de sécurité et de sensibilisation, est conçu pour les ambassadeurs et diplomates de haut rang. | UN | وصُممت الوحدة التدريبية الخامسة التي أجريت في حلقة دراسية تفاعلية غطت مسائل التوعية بالسياسات والمسائل الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات للسفراء وكبار الدبلوماسيين بصورة رئيسية. |
L'interface complexe entre une intervention internationale de santé publique et les questions relatives à la sécurité à l'échelle internationale; | UN | التداخل المعقد بين التصدي الدولي على مستوى الصحة العامة والمسائل الأمنية الدولية؛ |
Il contrôlera la réforme du secteur de la défense, s'occupera des questions de sécurité civile, notamment de certains aspects de la justice pénale, et veillera à la cohésion et à la cohérence des initiatives prises dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité par les diverses sections compétentes de l'ONUCI. | UN | وسيتولى موظف إصلاح قطاع الأمن رصد إصلاح قطاع الدفاع؛ والمسائل الأمنية المدنية، بما في ذلك جوانب العدالة الجنائية، وكفالة التجانس والاتساق في مسائل إصلاح قطاع الأمن فيما بين أقسام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذات الصلة. |