ويكيبيديا

    "والمساجد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mosquées
        
    Jusqu'à 40 000 d'entre elles vivent dans des bâtiments public ─ écoles, mosquées et immeubles en construction souvent sans eau ni évacuation des déchets. UN ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان.
    En outre, des éléments du patrimoine religieux alloués à des écoles et à des mosquées et administrés par le feu Sayyed Taqi Al Khoei auraient été confisqués. UN وفضلا عن ذلك، يدﱠعى بمصادرة اﻷوقاف الدينية المخصصة للمدارس والمساجد والتي كان يديرها المرحوم السيد تقي الخوئي.
    Les associations et les mosquées participent avec un effort de sensibilisation. UN وتساهم الجمعيات والمساجد في مجال التوعية.
    À mon retour, j'avais donné une série de conférences dans des centres communautaires, des églises, des synagogues et des mosquées dans tout le pays. UN ولدى عودتي، قمت بجولة وطنية حيث تكلمت في المراكز المجتمعية والكنائس والمعابد والمساجد.
    Il cache des armes dans des habitations privées, des mosquées et des hôpitaux et tire des missiles depuis des secteurs à forte concentration de population. UN فهي تخبئ الأسلحة في المنازل والمساجد والمستشفيات، وتطلق الصواريخ من داخل مناطق مكتظة بالسكان.
    Les forces d'occupation détruisent les maisons, les écoles, les mosquées, les centres de santé et les infrastructures économiques. UN ذلك أن المحتلين يدمرون البيوت والمدارس والمساجد والمراكز الصحية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Eglises, écoles, mosquées sont des lieux pour les joindre UN الكنائس والمدارس والمساجد هي أماكن يمكن فيها الاتصال بهم
    Elles ont touché la population civile, des biens et infrastructures, des objets culturels, des mosquées et des églises, avec des conséquences tragiques. UN وقد شملت آثار تلك العمليات السكان المدنيين والممتلكات والبنى التحتية والمنشآت الثقافية والمساجد والكنائس، وكانت لها نتائج مأساوية.
    Il est préoccupé par les discours incitant à la haine contre des minorités religieuses prononcés dans des écoles et des mosquées. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    Lorsqu'ils ne pouvaient acquitter l'amende, leurs maisons étaient démolies. Un certain nombre d'églises et de mosquées avaient connu un sort similaire. UN وحينما لا يكون بإمكانهم دفع هذه الغرامة، تهدم منازلهم، وكان هذا أيضا مصير عدد من الكنائس والمساجد.
    Il a insisté sur la nécessité de respecter l'inviolabilité des lieux saints, notamment les mausolées, les mosquées et les cimetières. UN وأكد على ضرورة احترام حرمة هذه الأماكن، بما فيها الأضرحة والمساجد والمقابر.
    En outre, plusieurs églises, mosquées et bâtiments résidentiels et commerciaux ont été incendiés à Monrovia. UN كما أُحرق العديد من الكنائس والمساجد والممتلكات السكنية والتجارية في مونروفيا.
    Allez-vous permettre que des civils innocents, des églises, des mosquées, des orphelinats, des fournitures médicales acheminées par la Croix-Rouge, des gens qui cherchent un abri ou fuient leur logis et leur village soient victimes de cette guerre horrible? UN هل ستسمحون بأن يكون المدنيون الأبرياء والكنائس والمساجد ودور الأيتام واللوازم الطبية التي يحملها الصليب الأحمر، فضلا عن الناس الذين يطلبون الملجأ أو يفرون من بيوتهم وقراهم ضحايا هذه الحرب البشعة؟
    D. La destruction des mausolées sacrés, sanctuaires, mosquées et lieux de culte en Iraq UN تدمير الأضرحة المقدسة والمواقع والمساجد ودور العبادة في العراق
    Maisons, églises, mosquées et temples, tous, sans distinction, ont été détruits. UN دمر المنازل والبيوت والكنائس والمساجد والمعابد، ولم يفرق بين أحد، بل أصبحوا جميعا ضحايا لهذا الزلزال العنيف.
    Les ordres étaient diffusés par la radio, les journaux et les mosquées. UN وتصدر اﻷوامر عن طريق اﻹذاعة والصحف والمساجد.
    Ils détruisirent des trésors architecturaux nationaux, des écoles, des hôpitaux, des mosquées et d'autres édifices et transformèrent en champ de ruines la majeure partie de Bakou. UN ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب.
    Des églises, des mosquées et des salles de réunions s'ouvrent dans les colonies. UN وتفتح في السجون الكنائس والمساجد وبيوت العبادة.
    Ils affirment aussi que des écoles et des mosquées sunnites ont été détruites et que des dirigeants sunnites ont été emprisonnés, exécutés ou assassinés. UN وهم يدعون أنه يجري تدمير المدارس والمساجد السنية، وسجن الزعماء السنيين وإعدامهم واغتيالهم.
    Les attentats terroristes étaient dirigés contre des civils et des lieux publics, y compris des cafés, des parcs, des restaurants, des mosquées et des marchés. UN وكانت الهجمات الإرهابية تستهدف مباشرة المدنيين والأماكن العامة، بما في ذلك المقاهي والحدائق والمطاعم والمساجد والأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد