Les musées, théâtres, centres culturels et journaux des minorités sont entièrement subventionnés par l'État. | UN | وتُموّل المتاحف والمسارح ودور الثقافة والصحف التابعة للأقليات من ميزانية الدولة بصورة كاملة. |
Les personnes d'un certain âge profitent davantage des musées, des théâtres, des opéras et des concerts populaires. | UN | ويبدو أن الناس في أواسط العمر هم أكثر المنتفعين من دور المتاحف والمسارح واﻷوبرا وحفلات الموسيقى الشعبية. |
Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique. | UN | وهو تُقزِّم المباني الدينية والمدارس والمسارح وتتنافس بنجاح مع مؤسسات الدولة. |
Cinémas, salles de concert, théâtres, réseaux de cinémas de district | UN | دور السينما وقاعات الحفلات الموسيقية والمسارح وشبكات دور السينما المحلية |
Les femmes sont libres d'aller au cinéma, au théâtre, au stades de football, au restaurant etc... seules, avec des amis ou en famille. | UN | ولا تمنع المرأة من الذهاب إلى دور السينما والمسارح واستادات كرة القدم والمطاعم، الخ، بنفسها أو بصحبة الأصدقاء أو الأسرة. |
Cela a permis de renforcer considérablement le soutien de l'Etat aux centres culturels, bibliothèques, théâtres, etc. | UN | ومكن ذلك من تعزيز الدعم الحكومي المقدم إلى المراكز الثقافية والمكتبات والمسارح وغيرها. |
Les transports publics ainsi que les restaurants, cafés, théâtres et parcs sont accessibles à tous sans aucune discrimination. | UN | ووسائل النقل والمطاعم والمقاهي والمسارح والحدائق العامة متاحة للجميع دون أي تمييز. |
Dans ce nombre, il y a des théâtres publics, semi-publics, privés et scolaires. | UN | ويشمل هذا العدد المسارح الحكومية وشبه الحكومية والمسارح الخاصة والمسارح المدرسية. |
568. La plupart des institutions à vocation culturelle relèvent du secteur public; il s'agit essentiellement de bibliothèques, de maisons de la culture, de théâtres et de musées. | UN | والمؤسسات الرئيسية هي المكتبات وبيوت الثقافة والمسارح والمتاحف. |
On s'efforce par des feuilletons télévisés, dans le cadre des théâtres communaux et par d'autres moyens, de sensibiliser le public en la matière. | UN | ولهذا تُبذل جهود عن طريق المسلسلات التليفزيونية، والمسارح الشعبية، ووسائل أخرى لزيادة الوعي العام. |
Centres culturels, musées, bibliothèques, théâtres et cinémas | UN | المراكز الثقافية والمتاحف والمكتبات والمسارح ودور السينما |
Le Titre II interdit la discrimination dans les centres d'hébergement et de loisirs destinés au public, notamment les hôtels, les motels, les restaurants et les théâtres. | UN | ويحرم الباب الثاني التمييز في أماكن الراحة والتسلية واللهو العامة، بما فيها الفنادق بأنواعها والمطاعم والمسارح. |
Les jardins, hôtels, théâtres, et restaurants ont été remplacés par des bases militaires, des champs de mines et des cimetières. | UN | واستبدلت البساتين والفنادق والمسارح والمطاعم بالقواعد العسكرية وحقول الألغام والمقابر. |
- Tout est fermé le lundi. Musées, théâtres et ce super restau à boulettes. | Open Subtitles | المتاحف والمسارح وذلك المكان الرائع لبيع اللحم المفروم |
les maisons, les voitures les théâtres, les restaurants et même les gens étaient Américains | Open Subtitles | حيث كان كل شئ البيوت والسيارات والمسارح والمطاعم وحتى الناس على النمط الأمريكي |
Même si je finis par le faire, ne devrais-je pas étudier ici, entourée de galeries, de bibliothèques et de théâtres ? | Open Subtitles | ولكن حتى إذا فعلت هذا في النهاية ألن يكون ممتازاً أن أدرس هنا بوجود المعارض والمكتبات والمسارح في كل مكان حولي؟ |
Le Ministère de la culture ne peut fournir d'information qu'au sujet des théâtres privés et communaux qui le tiennent régulièrement informé de leurs activités et reçoivent des subventions de l'Etat. | UN | وليس لدى وزارة الثقافة معلومات إلا عن المسارح الخاصة والمسارح البلدية التي تقدم إليها بشكل منتظم بيانات عن أنشطتها وتحصل على الدعم المالي من ميزانية الدولة. |
Au cours de cette période, le Ministère de la culture a investi 87 427 663 R$ dans la création de centres culturels, la conservation et la rénovation d'églises, de théâtres et de musées. | UN | وخلال هذه الفترة أنفقت وزارة الثقافة 663 427 87 ريالا برازيليا لإنشاء مراكز ثقافية وللحفاظ على الكنائس والمسارح والمتاحف وترميمها. |
428. Le Gouvernement organise des programmes culturels dans le cadre desquels le public peut visiter des musées, des théâtres et des centres de musique traditionnelle. | UN | 428- وتضطلع الحكومة ببرامج ثقافية حالياً يمكن للناس عن طريقها زيارة المتاحف والمسارح ومراكز الموسيقى التقليدية. |
- Bonn, lieu de naissance de Beethoven, possède des salles de concert, d'opéra et de théâtre de première classe. | UN | - إن بون، موطن بيتهوفن، تتوافر بها الحفلات الموسيقية واﻷوبرات والمسارح من الطراز اﻷول. |
J'aime beaucoup les boutiques et le théâtre. | Open Subtitles | ولابد أن أقول، إنّي أحبُّ المحلّات والمسارح كثيرًا. |