ويكيبيديا

    "والمساعدات التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'assistance technique
        
    • et d'assistance technique
        
    • et une assistance technique
        
    • et de l'assistance technique
        
    • et assistance technique
        
    • à l'assistance technique
        
    • et d'une assistance technique
        
    • aides techniques
        
    • l'assistance technique et
        
    • l'assistance techniques
        
    Le renforcement des capacités et l'assistance technique et financière; UN ' 1` بناء القدرات والمساعدات التقنية والمالية؛
    Cela devrait concerner aussi l'accès à la propriété foncière et l'assistance technique que les femmes rurales reçoivent pour les aider à gagner leur vie. UN وينبغي لهذه البيانات أن تتضمن إمكانية الحصول على الأراضي والمساعدات التقنية التي تتلقاها الريفيات من أجل كسب رزقهن.
    Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables. UN وينبغي أن يعزز تقديم تحليلات الخبراء والمساعدات التقنية المركَّزة على ما تثيره العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص للبلدان النامية الضعيفة والشديدة التأثر.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de l'application du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (PAM) et des échanges d'information et d'assistance technique connexes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis à la demande des gouvernements. UN وتقدم الخدمات الإستشارية والمساعدات التقنية للحكومات ، بناءً على طلبها.
    Une fois rétabli l'ordre constitutionnel en Haïti, les conditions seront réunies pour un accroissement de la coopération internationale et de l'assistance technique. UN وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية.
    Entre autres éléments figureront les suivants : formation technique et professionnelle, aide au crédit et assistance technique. UN وستشمل عناصر المعيشة التدريب على المهارات والتكنولوجيا، والائتمان والمساعدات المعيشية والمساعدات التقنية.
    De la sorte l'élan acquis grâce aux avis et à l'assistance technique fournis par les Nations Unies au Cambodge dans le domaine des droits de l'homme sera préservé en cette période délicate. UN وعلى هذا النحو، يتم اﻹبقاء على زخم المشورة والمساعدات التقنية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان في فترة حساسة.
    Autre moyen de plus en plus courant : l'octroi d'aides pour stimuler l'investissement étranger, et d'une assistance technique pour accroître la capacité des pays en développement et les aider à respecter leurs engagements. UN وثمة نهج متزايد الشيوع متبع في التنفيذ المشجع على التنمية يتمثل في النص على تدابير تشجيعية لجذب الاستثمار الأجنبي، والمساعدات التقنية لتعزيز قدرة البلدان النامية ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    Il a souligné, en conclusion, la nécessité d'accroître les dépenses d'équipement et l'assistance technique. UN واختتم بيانه بالتأكيد على الحاجة إلى زيادة الاستثمار اﻹنتاجي الدولي والمساعدات التقنية الدولية.
    Le fait que les pays en développement n'ont pas accès à la technologie de l'information ne sera pas changé par des règlements internationaux mais par l'investissement et l'assistance technique. UN وأضاف أن عدم توصل البلدان النامية إلى تكنولوجيا المعلومات لن يعالج بقواعد دولية، وإنما باﻷحرى عن طريق الاستثمارات والمساعدات التقنية.
    Dans les paragraphes 10 et 11, l'Assemblée demande aux États Membres de fournir aux pays où se trouvent de grandes quantités de mines les informations et l'assistance technique et matérielle qui leur sont nécessaires pour localiser, éliminer et détruire les mines dans les champs de mines. UN وتكرر الفقرتان ١٠ و ١١ التأكيد على دعوة الدول اﻷعضاء الى تقديم المعلومات والمساعدات التقنية والمادية الى البلدان المنكوبة باﻷلغام لتمكينها من تحديد أماكن اﻷلغام وإزالتها أو تدميرها في حقول اﻷلغام.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de l'élaboration et de la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant en vue d'une action internationale sur les polluants organiques persistants, et des échanges d'information et d'assistance technique connexes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض لوضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق الإجراءات الدولية على الملوثات العضوية الثابتة، وأنشطة تبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة,
    Dans le troisième domaine, c'est-à-dire les armes de destruction massive, nous continuons à fournir des services de conseil et d'assistance technique aux États, aux organisations sous-régionales et à la Commission de l'Union africaine pour la mise en œuvre du Traité de Pelindaba. UN وفي المجال الثالث، أي أسلحة الدمار الشامل، نواصل تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية للدول والمنظمات دون الإقليمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي لتنفيذ معاهدة بليندابا.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration et à la négociation d'un instrument international juridiquement contraignant en vue d'une action internationale sur les polluants organiques persistants et activités connexes d'échange d'informations et d'assistance technique UN الصندوق الاستئماني العام لدعم التحضير لوضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق الإجراءات الدولية على الملوثات العضوية الثابتة، ولمفاوضات الصك وأنشطة تبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    Une formation plus poussée et une assistance technique seront nécessaires pour que des femmes participent pleinement à ce mécanisme de justice transitionnel. UN وسيلزم مزيد من التدريب والمساعدات التقنية لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في آلية العدالة الانتقالية هذه.
    Les fonds de l'Association internationale de développement (IDA) fourniront les ressources nécessaires pour des prêts et une assistance technique en faveur du programme de reconstruction et des réformes économiques du gouvernement. UN وستدعم أموال المؤسسة اﻹنمائية الدولية تقديم القروض والمساعدات التقنية الى برنامج الحكومة للتعمير ولﻹصلاحات الاقتصادية.
    Les progrès doivent se poursuivre pour ce qui est de l'examen de la mise en œuvre, du recouvrement des avoirs et de l'assistance technique. UN وأضافت قائلة إنه لا بد من مواصلة التقدم بشأن استعراض التنفيذ، واستعادة الأصول، والمساعدات التقنية.
    Troisièmement, l'augmentation de l'APD depuis 2000 résulte pour une large part des ressources ciblées sur l'aide d'urgence, de l'allégement de la dette, et de l'assistance technique. UN ثالثا، الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2000 كانت إلى حد كبير نتيجة الموارد المخصصة للمساعدة في حالات الطوارئ وتخفيف الديون والمساعدات التقنية.
    Services consultatifs et assistance technique pour le Burundi UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية إلى بوروندي
    Dans ce contexte, l'ONU doit améliorer l'aide qu'elle apporte à l'Union africaine en matière de prévention des conflits et de médiation, grâce à l'assistance technique et en ressources. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري أن تعزز الأمم المتحدة دعمها لأنشطة الاتحاد الأفريقي في مجال منع نشوب الصراعات في أفريقيا والتوسط لحلها عن طريق تقديم الموارد والمساعدات التقنية.
    La mise en œuvre et le suivi de ce plan doit être entièrement liée à la fourniture d'un financement et d'une assistance technique dont les Parties qui sont des pays en développement ont besoin. UN وينبغي ربط تنفيذ ورصد خطة التنفيذ الوطنية بصورة متينة بتوفير التمويل والمساعدات التقنية اللازمة للأطراف من البلدان النامية.
    Par dérogation, dans le cas des enfants de moins de 6 ans, le diagnostic du médecin traitant et la présentation d'un plan de traitement sont suffisants pour autoriser et financer les services et les aides techniques nécessaires. UN واستثناءً، ومن أجل تخصيص وتمويل الخدمات والمساعدات التقنية التي يحتاجها الأطفال الذين يقل سنهم عن ست سنوات، يكفي الإدلاء بتشخيص الطبيب المعالج وتقديم خطة للعلاج.
    Il importe également de mettre l'accent sur le renforcement des capacités ainsi que la coopération et l'assistance techniques afin de renforcer la capacité des pays en développement à tirer profit des océans et de leurs ressources. UN كذلك من المهم التركيز على بناء القدرات، والتعاون والمساعدات التقنية من أجل تيسير قدرة البلدان النامية على الاستفادة من المحيطات ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد