ويكيبيديا

    "والمساعدة الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'aide au développement
        
    • et de l'aide au développement
        
    • et d'aide au développement
        
    • et de l'assistance au développement
        
    • et aide au développement
        
    • et l'assistance au développement
        
    • et d'assistance au développement
        
    • l'aide publique au développement
        
    • et au développement
        
    • et une aide au développement
        
    • à l'aide au développement
        
    • que l'aide au développement
        
    • et une assistance au développement
        
    • notre aide au développement
        
    Les raisons justifiant l'intégration des produits chimiques dans la planification et l'aide au développement sont exposées à l'annexe 3. UN وانظر الملحق 3 بشأن الأساس المنطقي لدمج المواد الكيميائية ضمن التخطيط الإنمائي والمساعدة الإنمائية.
    De manière générale, il faut d'urgence mettre en place des cadres pour la gouvernance et l'aide au développement à long terme. UN أما الحاجة الملحة الآن فهي، بوجه أعم، الحاجة إلى أطر للحوكمة والمساعدة الإنمائية في الأجل الطويل.
    La coopération économique Sud-Sud offre des possibilités non encore épuisées d'accroissement de l'investissement étranger direct et de l'aide au développement dont bénéficient les pays en développement sans littoral. UN ومن ثم، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب يوفر أحد المصادر المحتملة التي يمكن زيادة تسخيرها لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Les pays en développement ont besoin des investissements étrangers et de l'aide au développement pour remédier à ces disparités et renforcer leurs capacités locales. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الاستثمارات الأجنبية والمساعدة الإنمائية بغية معالجة هذه التفاوتات وتعزيز قدراتها المحلية.
    Le renforcement de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles doit être aussi considéré comme partie intégrante des programmes d'élimination de la pauvreté et d'aide au développement. UN ويجب أيضا اعتبار تعزيز الوقاية والمكافحة جزءا لا يتجزأ من برامج الحد من الفقر والمساعدة الإنمائية.
    La contribution des 23 millions de personnes qui vivent en République de Chine à Taiwan au marché mondial, à la communauté internationale dans les domaines de la technologie, de l'assistance technique et de l'assistance au développement est certainement très importante. UN فالإسهام الذي تقدمه جمهورية الصين في تايوان ذات الـ 23 مليون نســمة للمجتمع الــدولي فـــي مجالات التكنولوجيا والمساعدة التقنية والمساعدة الإنمائية كبير بدرجة واضحة.
    Elles soulignent également l'importance d'une coopération interinstitutions plus déterminée afin de combler le fossé entre les réponses humanitaires et l'aide au développement. UN وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    L'allégement de la dette, la réforme commerciale et l'aide au développement sont tous vitaux, mais aucun ne peut suffire à lui seul. UN ويشكل تخفيف عبء الديون وإصلاح التجارة والمساعدة الإنمائية أمورا حيوية برمتها، ولكن لا يستطيع أي منها لوحده أن ينجح.
    Plus d'espaces multisectoriels et viables doivent être créés pour trouver la transition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    Ce programme confortera également les liens entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وستعزز هذه الخطة أيضا الروابط القائمة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    C'est pourquoi l'annulation de la dette et l'aide au développement s'avéreront indispensables pour enclencher la croissance des économies marginalisées et des pays les moins avancés. UN وسيبقى لإلغاء الدين والمساعدة الإنمائية أهمية قصوى في دفع نمو اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة.
    Les ONG ayant répondu au questionnaire avaient apporté d'importantes contributions dans les domaines de la sensibilisation, du renforcement des capacités et de l'aide au développement. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية التي ردت إسهامات جوهرية في مجال الدعوة، وبناء القدرات، والمساعدة الإنمائية.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle critique à cet égard, en engageant une action concertée dans le domaine du commerce, de l'endettement et de l'aide au développement. UN ويمكن أن تؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما في هذا الصدد باتخاذ إجراءات متضافرة في التجارة، والديون والمساعدة الإنمائية.
    Les pays en développement ont de tout temps été fortement tributaire de prêts internationaux et de l'aide au développement. UN وقد جـرى العرف أن تعتمد البلدان النامية بشـدة على القروض الدولية والمساعدة الإنمائية.
    Un surcroît de ressources financières et d'aide au développement s'impose. UN فهناك حاجة ماسة إلى المزيد من الموارد المالية والمساعدة الإنمائية.
    Bien que lamentablement bas, les chiffres relatifs à l'Indice du développement humain sont demeurés constants au cours des dernières années, reflétant l'effet positif de l'aide humanitaire et de l'assistance au développement. UN وعلى الرغم من انخفاض الرقم القياسي للتنمية البشرية، بشكل مؤسف، فإن هذا الرقم قد ظل دون تغيير في السنوات العديدة الماضية، مما يدل على أن ثمة أثرا إيجابيا للمعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    D'une manière plus générale, ils avaient le sentiment que les parlements pouvaient contribuer dans une large mesure à réduire le clivage entre consolidation de la paix et aide au développement. UN ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية.
    Veiller à assurer la complémentarité entre la fourniture de secours et l'assistance au développement dans les situations d'urgence. UN تشجيع التكامـــل بين مدخلات اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية خــلال حــــالات الطوارئ.
    Les mesures internationales de coopération et d'assistance au développement devraient viser à renforcer la capacité réglementaire des États, si nécessaire; UN وينبغي أن يهدف التعاون الإنمائي الدولي والمساعدة الإنمائية الدولية إلى تعزيز القدرات التنظيمية للدول وحسب الحاجة؛
    Enfin, les résultats médiocres des pays développés risquaient de peser sur les envois de fonds et l'aide publique au développement (APD). UN وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'aide à la reconstruction et au développement est donc cruciale. UN ولهذا يعد الإعمار والمساعدة الإنمائية من الأمور الحاسمة.
    La Hongrie continuera d'avoir à cœur d'appuyer, sur le plan politique et en fournissant des contingents, une aide civile et une aide au développement, la création d'un Afghanistan stable, régi par l'état de droit. UN وهنغاريا ستظل ملتزمة بالدعم السياسي والإسهام بقوات وبتقديم المساعدة للمدنيين والمساعدة الإنمائية في سبيل إيجاد أفغانستان مستقرة يسودها القانون.
    Toutefois la réduction des risques de catastrophes n'est pas pleinement intégrée aux stratégies de développement ni à l'aide au développement. UN بيد أنه لم يجر على الوجه التام إدماج تخفيف مخاطر الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية والمساعدة الإنمائية.
    Ils doivent pourtant comprendre que l'aide au développement n'est pas une charité que l'on attend d'eux mais bien un devoir du contrat de partenariat qui doit être collectivement conclu. UN والمساعدة اﻹنمائية ليست إحسانا، بل هي جزء من صفقة الشراكة الجماعية.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer nos remerciements à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui a joué un rôle vital s'agissant de fournir au peuple palestinien, depuis 60 ans, une assistance humanitaire et une assistance au développement essentielles. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) التي تضطلع بدور حيوي في توفير مواد الإغاثة الإنسانية الضرورية والمساعدة الإنمائية للشعب الفلسطيني منذ 60 عاما.
    Nous avons augmenté le montant de notre aide au développement. UN والمساعدة اﻹنمائية للمملكة المتحدة في تزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد