Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Le Département a également continué à fournir un appui en matière d'information et une assistance technique aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions politiques. | UN | وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى. |
Elle fournit aussi des services de formation et une assistance technique à l'Autorité palestinienne. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي أيضا التدريب والمساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية. |
Le Bureau a également fourni une formation et une assistance technique au Tribunal constitutionnel ukrainien au cours de la période 1997-1999. | UN | وقدم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أيضا التدريب والمساعدة التقنية إلى المحكمة الدستورية في أوكرانيا خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Services consultatifs et assistance technique pour le Cambodge | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى كمبوديا |
Dans ce contexte, il apporte aussi des conseils juridiques, une coopération et une assistance technique aux institutions, en réponse au bilan tiré de ses observations, au diagnostic qu'il a porté et aux obstacles et difficultés qu'il a relevés. | UN | وفي إطار الأنشطة ذات الصلة، يقدم المكتب أيضاً المشورة القانونية والتعاون التقني والمساعدة التقنية إلى المؤسسات الوطنية بشأن ما يتوصل إليه من نتائج وبشأن التحليلات التي يقوم بها والعقبات والصعوبات التي يتم تعيينها. |
M. Vundavalli appelle la communauté internationale à fournir des ressources financières et une assistance technique aux pays en développement pour qu'ils puissent développer leurs capacités, obtenir de réels transferts de technologie, effectuer des travaux de recherche-développement en collaboration et créer des établissements de formation technique de pointe. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل بناء القدرات، والنقل الفعال للتكنولوجيا، والبحث والتطوير التعاونيين، وإنشاء مؤسسات متقدمة للتدريب التقني. |
Le système des Nations unies doit donc continuer à fournir des services consultatif et une assistance technique aux pays en transition afin qu'ils accélèrent les réformes de marché, attirent les investissements extérieurs et obtiennent pour leurs biens et leurs services un accès meilleur aux marchés mondiaux. | UN | ولذلك ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدمات المشورة والمساعدة التقنية إلى اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للتعجيل باﻹصلاحات السوقية وجذب الاستثمار اﻷجنبي وتسهيل وصول سلعها وخدماتها إلى أسواق العالم. |
En attendant, la MINURCA, en coopération étroite avec le PNUD, continuera à fournir des avis et une assistance technique à tous les organismes électoraux concernés. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى جميع الهيئات الانتخابية ذات الصلة. |
En 2012, le Bureau a fourni une formation et une assistance technique au Comité régional et aux comités nationaux du Kenya, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie et de la Zambie pour la mise au point de systèmes d'alerte rapide et de stratégies de prévention du génocide et des crimes apparentés et pour l'organisation d'activités préventives adaptées aux particularités nationales. | UN | وفي عام 2012، قدم المكتب التدريب والمساعدة التقنية إلى اللجنة الإقليمية واللجان الوطنية لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وكينيا لتنمية القدرات في مجال الإنذار المبكر ووضع استراتيجيات لمنع جريمة الإبادة الجماعية وما يتصل بها من جرائم، وتنظيم أنشطة وقائية تخص سياقاتها الوطنية. |
:: Prestation d'avis et d'une assistance technique aux autorités électorales régionales et locales au sujet de la planification des activités électorales et de la formulation de principes pour les programmes d'éducation des électeurs dans 19 bureaux électoraux régionaux | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية في تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة السياسات المتعلقة ببرامج توعية الناخبين في 19 مكتبا انتخابيا إقليميا على نطاق البلد |
:: Appui et assistance technique au secrétariat du Conseil commun de coordination et de suivi | UN | :: تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس المشترك للتنسيق والرصد |
Lorsqu'elle a demandé et obtenu le statut consultatif, elle offrait formation et assistance technique à certaines communautés en Colombie, El Salvador, Pérou et États-Unis, ainsi qu'un appui conséquent à des groupes des deux côtés de la frontière entre les États-Unis et le Mexique. | UN | وعندما تقدمت بطلب للحصول على المركز الاستشاري وحصلت عليه، قامت بتقديم التدريب والمساعدة التقنية إلى المجتمعات المحلية في بيرو والسلفادور وكولومبيا والولايات المتحدة، فضلا عن تقديم دعم كبير إلى جماعات على جانبي الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك. |
Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action et, sous réserve de disposer de ressources extrabudgétaires, de renforcer les activités de services consultatifs et d'assistance technique aux États Membres qui le demandent. | UN | ويوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع خطة للتنفيذ وأن يقدم، رهنا بتوافر موارد خارج اطار الميزانية، مزيدا من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها. |
:: Fourniture d'un appui et d'une assistance technique au secrétariat du Conseil commun afin de renforcer le suivi de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et d'établir des rapports à ce sujet | UN | :: توفير الدعم والمساعدة التقنية إلى أمانة المجلس لتعزيز عمليتي الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاق أفغانستان |
:: Avis et assistance technique aux autorités électorales régionales et locales sur la planification des activités électorales et la formulation de mesures en matière de programmes de sensibilisation dans six régions | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة سياسات بشأن برامج التوعية في 6 مناطق |
Il a défendu et appuyé les réformes en fournissant des conseils techniques et une assistance aux États pour la mise en œuvre de leurs obligations internationales et des recommandations relatives à l'égalité et à la non-discrimination formulées par les organes et mécanismes des droits de l'homme. | UN | ودعت المفوضية إلى إدخال إصلاحات ودعمتها بوسائل تشمل تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ التزاماتها الدولية وتوصيات هيئات وآليات حقوق الإنسان في مجال المساواة وعدم التمييز. |
:: Fourniture quotidienne de conseils et d'une assistance technique à l'Académie de police afin de l'aider à former 1 200 aspirants policiers au sujet des droits de l'enfant et de la protection de l'enfance | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى أكاديمية الشرطة لتدريب 200 1 طالب في الشرطة الوطنية في مجال حقوق الطفل وحمايته |
Dans le cadre de ces activités, elle donne des conseils et fournit une assistance technique aux pays concernés, de même qu’elle encourage la mise au point d’indicateurs de vulnérabilité. | UN | وكجزء من هذه اﻷنشطة، تقدم الفاو المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان المعنية، وتشجع على وضع مؤشرات القابلية للتأثر. |