La coopération et l'assistance techniques sont cruciales pour renforcer les capacités afin d'assurer l'efficacité des stratégies et cadres juridiques nationaux. | UN | إن التعاون والمساعدة التقنيين لا غنى عنهما في بناء القدرات لضمان فعالية الأطر والاستراتيجيات القانونية الوطنية. |
- Le rôle que pourraient jouer la coopération et l'assistance techniques afin d'aider les États à renforcer leurs capacités de mise en oeuvre efficace des approches. | UN | - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ. |
Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. | UN | الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه. |
La délégation chinoise se félicite que l'Agence ait, ces dernières années, lancé certaines mesures provisoires de réforme dans le domaine de la coopération et de l'assistance techniques. | UN | ويسعد الوفد الصيني أن يلاحظ أن الوكالة شرعت في السنوات اﻷخيرة في اتخاذ بعض التدابير الاصلاحية اﻷولية في مجال التعاون والمساعدة التقنيين. |
Parallèlement, un programme de coopération et d'assistance technique a été arrêté d'un commun accord avec l'Union européenne. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد توصلنا إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي حول برنامج للتعاون والمساعدة التقنيين. |
L'ONU fournit au Congrès général national un appui et une assistance techniques portant sur des questions de procédures et de moyens. | UN | 21 - وفي غضون ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تقدم إلى المؤتمر الوطني العام الدعم والمساعدة التقنيين بشأن عدد من المسائل الإجرائية والمتعلقة بالقدرات. |
3. Coopération et assistance techniques eu égard aux mesures préventives possibles. | UN | 3- دور التعاون والمساعدة التقنيين فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الممكنة |
Le Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs constitue un important instrument pour aider les institutions d'exécution à coordonner leur action d'assistance. | UN | ويمثل فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنيين في مجال قضاء الأحداث أداة هامة لمساعدة الوكالات المنفذة في تنسيق مساعداتها. |
- Le rôle que pourraient jouer la coopération et l'assistance techniques afin d'aider les États à renforcer leurs capacités de mise en oeuvre efficace des approches. | UN | - الدور الذي يمكن للتعاون والمساعدة التقنيين أن يؤدياه في معالجة قضايا قدرة الدولة على وضع نهج فعالة موضع التنفيذ. |
Cette section devrait porter sur la coopération et l'assistance techniques dans les grands domaines de préoccupation, et mettre l'accent sur les succès et les obstacles rencontrés. | UN | ينبغي التركيز في هذا الفرع على التعاون والمساعدة التقنيين المتعلقين بمجالات الاهتمام الحاسمة وحالات النجاح، والمشاكل التي جرى مواجهتها. |
La coopération et l'assistance techniques apportée par l'Agence ne doivent être subordonnées à aucune condition, qu'elle soit politique, économique, militaire ou autre, ce qui serait contraire à son mandat tel qu'il est énoncé dans le statut de l'AIEA. | UN | وأكد أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين تقدمهما الوكالة يجب ألا يخضعا لأية شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو غيرها في انتهاك لولايتها بصيغتها المبيّنة في نظامها الأساسي. |
Elle a encouragé le Myanmar à solliciter la coopération et l'assistance techniques du HCDH et a formé l'espoir que la communauté internationale fournirait également une assistance. | UN | وشجعت تايلند ميانمار على التماس التعاون والمساعدة التقنيين من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة أيضاً. |
En conséquence, il convient d'accorder une haute priorité aux activités de coopération et d'assistance techniques afin de développer les capacités de la justice pénale des pays en développement. | UN | ولهذا، يجب إيلاء أولوية عليا ﻷنشطة التعاون والمساعدة التقنيين بهدف تطوير قدرات العدالة الجنائية في البلدان النامية. |
De nombreux États parties ont fait savoir que les activités de coopération et d'assistance techniques de l'Agence ne devaient pas être soumises à des conditions incompatibles avec les dispositions de son Statut. | UN | وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي. |
De nombreux États parties ont fait savoir que les activités de coopération et d'assistance techniques de l'Agence ne devaient pas être soumises à des conditions incompatibles avec les dispositions de son Statut. | UN | وشدّد العديد من الدول الأطراف على أن التعاون والمساعدة التقنيين اللذين توفرهما الوكالة ينبغي ألا يخضعا لأي شروط تتعارض مع أحكام نظامها الأساسي. |
Enfin, outre les obligations d'assistance technique énoncées dans la Convention elle-même, la Conférence a adopté une résolution concernant la promotion de la coopération et de l'assistance techniques. | UN | وأخيرا، وبالإضافة إلى المتطلبات المتعلقة بالمساعدة التقنية الواردة في الاتفاقية ذاتها، اعتمد المؤتمر قرارا بشأن تعزيز التعاون والمساعدة التقنيين. |
3. Rôle de la coopération et de l'assistance techniques eu égard aux mesures préventives possibles | UN | 3- دور التعاون والمساعدة التقنيين فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الممكنة |
La Conférence a également adopté des résolutions sur les certificats d'assurances obligatoires dans le cadre des conventions en vigueur sur la responsabilité maritime, et sur la promotion de la coopération et de l'assistance techniques. | UN | كذلك اعتمد المؤتمر قرارات بشأن شهادات التأمين الإلزامي بمقتضى اتفاقيات المسؤولية البحرية الحالية وبشأن تعزيز التعاون والمساعدة التقنيين(). |
80. Les activités de coopération et d'assistance technique de la CNUDCI revêtent une importance particulière pour les pays en développement. | UN | 80 - وأضاف قائلا إن عمل اللجنة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
6. Exhorte tous les organismes des Nations Unies compétents à fournir une coopération et une assistance techniques aux États, à leur demande, pour les aider à utiliser le guide technique, notamment en concevant et en diffusant des outils pour sa mise en pratique à toutes les étapes de la planification nationale et des cycles d'intervention intéressant la santé et la survie de l'enfant; | UN | 6- يهيب بجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن توفر التعاون والمساعدة التقنيين للدول، عندما تطلب ذلك، دعماً لتطبيق الإرشادات التقنية بطرق منها تطوير ونشر الأدوات اللازمة لتفعيلها في جميع المراحل ذات الصلة من التخطيط ودورات العمل المتعلقة بصحة الطفل وبقائه؛ |
La FAO a fourni une information et une assistance technique et le FIDA une ligne de crédit. | UN | ووفرت منظمة الأغذية والزراعة التدريب والمساعدة التقنيين وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الائتمان. |
Le Viet Nam apprécie grandement la coopération et l'assistance technique fournies par d'autres pays et des organisations internationales et espère que cette assistance sera renforcée à l'avenir, en particulier dans les domaines suivants: | UN | ولقد دأبت فييت نام على تقدير التعاون والمساعدة التقنيين المقدمين من سائر البلدان والمنظمات الدولية حقّ التقدير، وتنتظر تلقي المزيد من التعاون والمساعدة في المستقبل، ولا سيما في الميادين التالية: |
Dans les efforts que nous déployons pour régler les problèmes que posent les armes légères et de petit calibre, nous continuons à avoir recours à la coopération et à l'assistance techniques des organisations régionales, continentales et internationales, comme la SADC, l'Union africaine, l'ONU et d'autres partenaires bilatéraux. | UN | وفي إطار مساعينا لمواجهة التحديات التي تطرحها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا نزال نعول على التعاون والمساعدة التقنيين من لدن المنظمات الإقليمية والقارية والدولية، مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين الآخرين. |