ويكيبيديا

    "والمساعدة المادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et une assistance matérielle
        
    • et une aide matérielle
        
    • et assistance matérielle
        
    • et d'aide matérielle
        
    • et d'assistance matérielle
        
    • et l'assistance matérielle
        
    • et d'une assistance matérielle
        
    • et leur fournir une aide matérielle
        
    • l'aide matérielle
        
    Ils ont également droit, depuis janvier 1999, à des pensions et une assistance matérielle. UN ويتمتعون منذ كانون الثاني/يناير 1999، بالحق في المعاش التقاعدي والمساعدة المادية.
    L'ONU a continué à soutenir cet effort en fournissant un appui politique et une assistance matérielle et technique. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة لهذا الجهد بتقديم التأييد السياسي، والمساعدة المادية والخبرة التقنية.
    Plusieurs bailleurs bilatéraux lui ont fourni une aide à la formation professionnelle et une assistance matérielle dans ce domaine. UN وقدم بعض المانحين على مستوى ثنائي التدريب والمساعدة المادية.
    Elle a recommandé au Bénin d'intensifier ses efforts pour apporter un soutien et une aide matérielle aux familles les plus marginalisées et les plus défavorisées afin de garantir véritablement les droits des enfants en leur assurant un niveau de vie suffisant et en leur donnant accès à l'éducation. UN وأوصت بلجيكا بنن بتكثيف الجهود التي تبذلها لتقديم الدعم والمساعدة المادية لأكثر الأسر تهميشاً وأقلها حظوة من أجل كفالة حقوق الأطفال على نحو فعال وذلك بتوفير مستوى معيشي كاف وإعمال الحق في التعليم.
    Considérant l'oeuvre remarquable que le Haut Commissariat a accomplie en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،
    Considérant l'œuvre remarquable que le Haut Commissariat a accomplie en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضة السامية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية لﻵجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،
    Considérant l'œuvre remarquable que le Haut Commissariat accomplit en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،
    Le HCR a continué d'accorder une protection et une assistance matérielle aux réfugiés et aux demandeurs d'asile urbains et dans des camps principalement à ceux originaires des pays d'Afrique subsaharienne. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Le HCR a continué d'accorder une protection et une assistance matérielle aux réfugiés et aux demandeurs d'asile urbains et dans des camps principalement à ceux originaires des pays d'Afrique subsaharienne. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Considérant l'oeuvre remarquable que le Haut Commissariat accomplit en fournissant une protection internationale et une assistance matérielle aux réfugiés et aux personnes déplacées et en s'employant à faire en sorte que des solutions permanentes soient apportées à leurs problèmes, UN وإذ تضع في اعتبارها العمل القيم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم،
    a) D'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et de garantir aux enfants le droit à un niveau de vie suffisant; UN (أ) تعزيز جهودها لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المعوزة وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة ملائم؛
    441. Le Comité recommande à l'État partie, conformément aux dispositions de l'article 27 de la Convention, d'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et de garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 441- وتوصي اللجنة، وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الهادفة إلى تقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً وإلى ضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    b) De fournir un appui et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées; et UN (ب) توفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً؛
    a) D'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et de garantir aux enfants le droit à un niveau de vie suffisant; UN (أ) تعزيز جهودها لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المتضررة اقتصادياً ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق؛
    182. Le Comité recommande à l'État partie, conformément aux dispositions de l'article 27 de la Convention, d'intensifier ses efforts en vue d'apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées et de garantir aux enfants le droit à un niveau de vie suffisant. UN 182- و توصي اللجنة الدولة الطرف, وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية, بأن تعزز جهودها لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المتضررة اقتصادياً ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    35159. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour apporter son soutien et une aide matérielle aux familles défavorisées et garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 351- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، وأن تضمن حق الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    a) D'intensifier ses efforts pour apporter un soutien et une aide matérielle aux familles économiquement faibles et pour faire en sorte que le droit des enfants à un niveau de vie suffisant soit respecté; UN (أ) تعزيز جهودها لتقديم الدعم والمساعدة المادية للعائلات المعوزة ولضمان حق الأطفال في مستوى معيشي لائق؛
    c) D'intensifier les efforts déployés pour apporter un soutien et une aide matérielle aux enfants défavorisés et à leurs familles. UN (ج) تعزيز جهودها لتقديم الدعم والمساعدة المادية للأطفال المحرومين وأسرهم.
    Ce partenariat suppose que chacun d'eux respecte les autres et leurs donne appui et assistance, matérielle ou autre, et que tous les trois se consultent et coordonnent leur action dans les domaines qui ne relèvent pas des affaires du Royaume mais dans lesquels un degré raisonnable de coordination est dans l'intérêt de celuici. UN وتنطوي هذه الشراكة على أن تحترم البلدان بعضها البعض وتتبادل المساندة والمساعدة المادية أو غير المادية، وأن تتشاور وتنسق فيما بينها في الأمور التي لا تعتبر من شؤون المملكة، وإنما يعتبر فيها وجود درجة معقولة من التنسيق في صالح المملكة ككل.
    8.5 Perfectionner les mesures de soutien et d'aide matérielle aux familles se trouvant dans une situation économique précaire. UN 8-5 تنفيذ التدابير المتعلقة بتقديم الدعم والمساعدة المادية للأسر التي تعاني ظروف اقتصادية قاسية.
    Les organisations non gouvernementales nationales ont constamment besoin d'assistance en matière de renforcement des capacités, surtout de formation de base, de logistique et d'assistance matérielle. UN وتحتاج المنظمات غير الحكومية الوطنية للمساعدة المستمرة في مجال بناء القدرات ولا سيما في مجالات التدريب اﻷساسي والسوقيات والمساعدة المادية.
    Sur les 1,6 milliard de dollars E.-U. de besoins, près de 1,1 milliard ont été rendus disponibles pour la région, dont 98 % ont été dépensés pour la protection et l'assistance matérielle. UN ومن أصل 1.6 مليار دولار من الاحتياجات، جرى توفير ما يقارب مبلغ 1.1 مليار دولار للمنطقة، أنفق 98 في المائة منه على الحماية والمساعدة المادية.
    En vue d'accomplir ces tâches, la société tadjike a besoin d'encouragement et d'une assistance matérielle supplémentaire de la communauté internationale, qu'elle mérite, cela étant vital pour empêcher le mécontentement social et la réapparition de troubles civils. UN ولإنجاز هذه المهام، فإن المجتمع الطاجيكي يحتاج بل ويستحق مزيدا من التشجيع والمساعدة المادية من المجتمع الدولي، لما لذلك من أهمية حيوية في منع السخط الاجتماعي والعودة إلى الفوضى المدنية.
    Deux bureaux extérieurs du HCR ont été ouverts pour assurer leur protection et leur fournir une aide matérielle. UN وتم انشاء مكتبين ميدانيين للمفوضية لتوفير الحماية والمساعدة المادية.
    Les États Membres nous ont manifesté leur solidarité, et je saisis l'occasion pour remercier chacun d'entre eux des messages de solidarité, de l'aide matérielle et des ressources humaines qu'ils nous ont fait parvenir pour aider le Venezuela à faire face à la situation. UN وقد شهدنا دليلا عظيما على التضامن من الدول اﻷعضاء، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر الجميع بلا استثناء على رسائل التضامن والمساعدة المادية والموارد البشرية التي قدموها لمساعدة بلدي على مواجهة الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد