Elle prévoyait que l'identité des magistrats, des membres du parquet et des auxiliaires de justice était tenue secrète pendant toutes les étapes de la procédure. | UN | وينص القانون على أن تظل سرية في جميع مراحل أي محاكمة هوية القضاة وأعضاء مكتب المدعي العام والمساعدين القضائيين. |
Les effectifs des avocats et des auxiliaires de justice sont en nette augmentation. | UN | ويشار إلى أن عدد المحامين والمساعدين القضائيين يشهد زيادة مطردة. |
L'anonymat des magistrats et des auxiliaires de justice est ainsi préservé dans leur intérêt et un système, tenu secret, de codes et de clefs remplace la signature apposée au bas du verdict. | UN | وعلى هذا النحو، تبقى أسماء القضاة والمساعدين القضائيين طي الكتمان، وهذا لصالحهم كما ان هناك نظاما سريا برموز ومفاتيح للرموز يحل محل التوقيع الذي يمهره القاضي في نهاية الحكم. |
Implication des femmes dans la formation des magistrats et auxiliaires de justice. | UN | مشاركة المرأة في تدريب القضاة والمساعدين القضائيين. |
Les juges et les assesseurs des tribunaux insulaires non seulement géreraient mal les dossiers dont ils ont la charge mais seraient aussi gravement corrompus. | UN | وأفادت الهيئة بأن أداء محاكم الدرجة الأدنى في الجزر لا تشوبه علامات سوء الإدارة فحسب بل إنه ينطوي أيضاً على مسائل خطيرة تتعلق بالفساد المزعوم في صفوف القضاة والمساعدين القضائيين في تلك المحاكم. |
Des projets à effet rapide ont été mis en route pour améliorer l'administration de la justice, notamment la restauration des bâtiments des tribunaux et la fourniture de matériel et d'une documentation juridique aux acteurs judiciaires et aux auxiliaires de justice. | UN | مشروعاً من مشاريع الأثر السريع تم الشروع بها بهدف تحسين إقامة العدل - من خلال ترميم مرافق المحاكم، وتوفير المعدات والوثائق القانونية للجهات القضائية والمساعدين القضائيين. |
Des formations sont organisées à l'intention des femmes juristes, des dignitaires religieux, des leaders d'opinion et des auxiliaires de justice en vue de les familiariser aux droits spécifiques de la femme aux instruments juridiques de protection de ces droits. | UN | وتُنظم دورات تدريبية لفائدة الحقوقيات والزعماء الدينيين وزعماء الرأي والمساعدين القضائيين بغية إطلاعهم على الحقوق الخاصة بالمرأة والوسائل القانونية لحماية هذه الحقوق. |
c) Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la Justice, notamment par la mise en place des tribunaux dans les arrondissements de la Capitale et les chefs lieux des régions de l'intérieur, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée ; | UN | (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق إنشاء محاكم في مقاطعات العاصمة ومحافظات المناطق الداخلية وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛ |
c) De continuer d'organiser des cours destinés aux juges et aux auxiliaires de justice afin de garantir aux autochtones un accès effectif à la justice, dans des conditions d'égalité. | UN | (ج) مواصلة توفير دورات تدريبية موجهة إلى القضاة والمساعدين القضائيين من أجل كفالة إمكانية احتكام السكان الأصليين إلى القضاء بفعالية وعلى قدم المساواة مع سائر السكان. |